"Харлан Эллисон. Глаза из пыли" - читать интересную книгу автораответил, зная, что его отец лишен зрения даже того, которым обладал он сам:
- Нет, Отец. Я ни в чем не нуждаюсь. Для еды у меня есть кексы и пиво. У меня есть мои тени и цвета. И еще запах проходящего времени. Больше мне ничего не нужно. - Какой ты странный, сынок, - будто бы интригующим голосом произнес отец, хотя никакого секрета тут не было. Человек негромко засмеялся от удовольствия. - И правда - какой я странный, Отец. Слегка щелкнув суставами, слепец неспешно поднялся. - До скорого, сынок, - сказал он наконец. - Свежей дороги, Отец, - попрощался Человек, пользуясь выражением жителей Топаза. - Нежного покоя, - по традиции ответил отец. И вышел, тщательно придавив запор и настроив его на новую комбинацию- Такая осторожность не была излишней. И двадцать прошедших лет это показали. Двадцать лет, в течение которых их сын оставался жив, чтобы свободно блуждать в своем странном мире слепого зрения. Поднявшись по лестнице в жилой ярус, слепец уселся, скрестив ноги, на низенькую скамейку и принялся извлекать негромкие трели из витой флейты. Так он и играл без перерыва, пока указатель не засветился розовым и в дверной чаше не появилась Ордак. - Уфф! - Женщина вышла из чаши и тут же утонула в губчатом гнездышке. - Ну и денек. Если не вдохну еще орхидею, мне конец. Добрый вечер, дорогой. Как он сегодня? Слепец отложил флейту и потянулся к жене. Обнял ее, поворошил густые - Что же будет, Метларь? Скажи мне! - жалобно спросило она. Слепец мягко отстранился и в глубоком раздумьи вздохнул. - Хотел бы я, Ордак, сказать тебе, что все будет хорошо. Но как я могу? Ведь с каждым днем все хуже и хуже. Ты же сама знаешь, что наружу ему не выйти и что нам придется жить здесь. Его ни за что не пропустят наружу - даже в космопорт, чтобы улететь. Мы здесь как в ловушке, любимая. Поднявшись, женщина огладила свой рабочий комбинезон. Волосы ее были причесаны так, чтобы скрыть родинку на правой щеке. Все, разумеется, знали о ее уродстве. И все же лучше им было этого не видеть. Ордак стояла, гадая, что же принесет им будущее, а ее слепой муж молча сидел рядом, когда это будущее само свалилось с неба. Именно так все и вышло! Плохо ли, хорошо ли - но так и вышло. Жизнь вновь восторжествовала над своими частицами. Ибо таков ее путь, ее истина. Пока Ордак, безмолвная и озадаченная, стояла в гостиной двухъярусного домика, в силовом управлении межконтинентального коптера нарушился контакт (как результат неточной фокусировки холодного и незаметного управляющего луча) - и тяжеловесная машина рухнула вниз со своей рабочей высоты в восемь сотен метров. Врезавшись в землю в двухстах метрах от двухъярусного домика, она разом сокрушила все его надземные части. Сровняла все здание с землей и лишь по счастливой случайности не затронула машинный подвал, оставив его для поисковиков и аналитиков, что явились позже, чтобы оценить размер ущерба и извлечь оставшихся в живых. В надземной части в живых не осталось никого Двое последних из известных на Топазе неполноценных людей вместе ушли на покой - туда, где |
|
|