"Джек Эллис. Ночная жизнь " - читать интересную книгу автора

лицо ударил порыв ветра пополам с дождем. Он повернулся к Джеку:
- Можно я иногда буду к вам заходить?
Джек кивнул:
- Всегда буду рад, мой юный друг.
После ухода Саймона Джек еще долго сидел, уставившись на дверь, и
смотрел, как по стеклу стекают капли дождя. На улице быстро темнело.
Он подумал о тех несчастных, живущих на улице, о тех, кому предстояла
длинная, холодная, сырая ночь. Темная ночь.
Даже тем немногим счастливчикам, которые знают, когда и в какую
ночлежку можно пойти, придется ждать еще час, прежде чем их туда пустят. От
такой жизни кто угодно отчается. И подумав об этом, он вновь позавидовал
внутренней силе и твердости этих людей, потому что очень непросто жить
такой жизнью день за днем, месяц за месяцем, год за годом.
И еще он подумал, что сам не вынес бы подобной жизни. Сегодняшняя ночь
казалась более зловещей и темной, чем была на самом деле. Отчасти в том
была виновата приближающаяся зима. Одна мысль о ней может испортить
настроение любому. Но в основном это было из-за рассказа Саймона о странном
и ужасном исчезновении Фила. Джек напечатал объявление, сбросил его на
дискету и выключил компьютер. Когда утихло жужжание вентилятора процессора,
кабинет наполнился неестественной тишиной. Джек взял телефон и набрал номер
ночлежки на Одиннадцатой улице. После третьего звонка трубку сняла Бекки.
- Привет Бекки, это Джек. Ты очень занята?
- Привет, Джек. Нет, не очень. Из-за дождя мы открылись пораньше, и у
нас уже больше нет мест. Ты хотел кого-то прислать? Попробуй позвонить в
Армию Спасения, может, у них осталась пара свободных коек.
- Нет, дело не в этом. Просто у меня только что был Саймон Бабич.
- Вот оно что.
- Ты была права, он приятный парень.
- Он тебе рассказал?
- Да.
- Ну и что ты об этом думаешь?
- Я не сомневаюсь, что он говорит правду. Он очень встревожен
исчезновением Фила, да и я тоже. Я пообещал ему в понедельник поместить в
"Листке" объявление.
- Замечательно.
- Он сказал, что вы с ним хотите поискать Фила.
- Да, мы собирались.
- Я думаю, это надо сделать, Бекки, только будьте осторожны. - Ты
считаешь, все это было на самом деле? - Я не знаю, но мне бы очень не
хотелось, чтобы ты удостоверилась в этом на собственном опыте. Полиции на
это плевать, и будет плевать, даже если пропадет сотня Филов. Но мы не
имеем права отнестись к этому наплевательски, ведь Фил один из нас. Вы
приняли правильное решение, просто будьте предельно осторожны. - Он не
говорил, не собирается ли он позвонить мне? - Он это подразумевал. Я думаю,
он позвонит. Что бы ни случилось, держите меня в курсе. Джек положил трубку
и задумчиво потер подбородок. Потом откинулся на спинку кресла и потер
переносицу. Он кое-что утаил от Бекки и Саймона. История, рассказанная
Саймоном, потрясла его гораздо сильнее, чем он показал, и он верил в нее
куда больше, чем сам хотел бы признать. Кроме тех двух причин, которые Джек
назвал Саймону, для этого имелась еще и третья - но о ней он ни словом не