"Гюстав Эмар. Твердая рука " - читать интересную книгу автораНад саванной повисла ночь, светлая, почти прозрачная. На темно-синем небе
горело множество звезд; к тому же луна разливала свой бледный трепетный свет, что позволяло даже на далеком расстоянии различать все подробности окружающего пейзажа. : На всякий случай путешественник оседлал мустанга и укрыл его в глубокой впадине под скалой, а сам припал ухом к земле. Вскоре до него донесся едва уловимый далекий гул; шум этот стал быстро приближаться, и путник без труда понял, что это бешеный галоп коней. Что бы это могло быть? Охота или преследование? Но кому могла прийти в голову фантазия охотиться ночью? Индейцы никогда не решились бы на это; а белые охотники или метисы вообще избегают эти пустынные места, облюбованные . пограничными бродягами, людьми без совести и чести, изгнанниками городов и селений, для которых прерии являются , единственным пристанищем. Неужели это были степные пираты? Положение путника становилось серьезным; внезапно шум оборвался, опять воцарилась жуткая тишина. Путник снова поднялся на ноги. Вдруг в ночи раздался крик женщины или ребенка - крик, полный ужаса и невыразимого отчаяния. Не заботясь более о своей лошади, которая находилась в надежном укрытии, наш путешественник побежал в ту сторону, откуда доносились крики. Рискуя свернуть себе шею, он прыгал с камня на камень, перемахивая через кусты с лихорадочной поспешно- 3 стью благородного человека, услышавшего призыв о помощи. И все же осторожность ни на минуту не покидала храбреца; прежде чем ринуться в открытую прерию, он на минуту собственно, происходит, и затем уже действовать сообразно обстоятельствам. Вот что представилось его глазам. Два человека, в которых он без труда распознал по их повадке степных пиратов, гнались за молодой девушкой, бежавшей по равнине. Девушка с присущей юности ловкостью, подгоняемая к тому же страхом, с быстротой испуганной лани перепрыгивала через рытвины и одолевала все встречные препятствия. С каждым мгновением увеличивалось расстояние между ней и ее преследователями, движение которых немало затрудняли высокие ботфорты и тяжелые карабины. Еще а несколько минут - и девушка добежала до зеленой завесы, за 1 которой притаился наш путешественник. Он готов был уже ринуться к ней на помощь, когда один из разбойников веки- д нул ружье, прицелился и выстрелил. Девушка упала. | Тогда незнакомец изменил свое намерение. Вместо того чтобы кинуться вперед, он отступил, застыл в неподвижности и, взведя курок, приготовился открыть огонь. Между тем разбойники поспешно приближались, оживленно беседуя. Они разговаривали по-английски, вернее - на том смешанном наречии, в которое входят испанские, французские, и индейские слова, но преобладают английские; короче говоря, на общепринятом жаргоне Дальнего Запада. - Гм!.. Настоящая лань эта девчонка! - запыхавшись, хриплым голосом произнес один из них. - Был момент, когда я думал, что она ускользнет от нас. - Не так это просто,-- возразил другой, покачивая головой и ласково поглаживая ствол своего карабина.-- Я, например, ни минуты не сомневался, что подстрелю ее, когда захочу. - О да, ты не промазал, карай!' Хотя, по правде говоря, цель была |
|
|