"Гюстав Эмар. Твердая рука " - читать интересную книгу автора

Над саванной повисла ночь, светлая, почти прозрачная. На темно-синем небе
горело множество звезд; к тому же луна разливала свой бледный трепетный
свет, что позволяло даже на далеком расстоянии различать все подробности
окружающего пейзажа. :
На всякий случай путешественник оседлал мустанга и укрыл его в глубокой
впадине под скалой, а сам припал ухом к земле. Вскоре до него донесся едва
уловимый далекий гул; шум этот стал быстро приближаться, и путник без труда
понял, что это бешеный галоп коней.
Что бы это могло быть? Охота или преследование? Но кому могла прийти в
голову фантазия охотиться ночью? Индейцы никогда не решились бы на это; а
белые охотники или метисы вообще избегают эти пустынные места, облюбованные
.

пограничными бродягами, людьми без совести и чести, изгнанниками
городов и селений, для которых прерии являются , единственным пристанищем.
Неужели это были степные пираты? Положение путника становилось серьезным;
внезапно шум оборвался, опять воцарилась жуткая тишина. Путник снова
поднялся на ноги.
Вдруг в ночи раздался крик женщины или ребенка - крик, полный ужаса и
невыразимого отчаяния. Не заботясь более о своей лошади, которая находилась
в надежном укрытии, наш путешественник побежал в ту сторону, откуда
доносились крики. Рискуя свернуть себе шею, он прыгал с камня на камень,
перемахивая через кусты с лихорадочной поспешно- 3 стью благородного
человека, услышавшего призыв о помощи. И все же осторожность ни на минуту не
покидала храбреца; прежде чем ринуться в открытую прерию, он на минуту
притаился за завесой из кустов мескита, желая сначала уяснить себе, что,
собственно, происходит, и затем уже действовать сообразно обстоятельствам.
Вот что представилось его глазам. Два человека, в которых он без труда
распознал по их повадке степных пиратов, гнались за молодой девушкой,
бежавшей по равнине. Девушка с присущей юности ловкостью, подгоняемая к тому
же страхом, с быстротой испуганной лани перепрыгивала через рытвины и
одолевала все встречные препятствия. С каждым мгновением увеличивалось
расстояние между ней и ее преследователями, движение которых немало
затрудняли высокие ботфорты и тяжелые карабины. Еще а несколько минут - и
девушка добежала до зеленой завесы, за 1 которой притаился наш
путешественник. Он готов был уже ринуться к ней на помощь, когда один из
разбойников веки- д нул ружье, прицелился и выстрелил. Девушка упала. |
Тогда незнакомец изменил свое намерение. Вместо того чтобы кинуться вперед,
он отступил, застыл в неподвижности и, взведя курок, приготовился открыть
огонь. Между тем разбойники поспешно приближались, оживленно беседуя. Они
разговаривали по-английски, вернее - на том смешанном наречии, в которое
входят испанские, французские, и индейские слова, но преобладают английские;
короче говоря, на общепринятом жаргоне Дальнего Запада.
- Гм!.. Настоящая лань эта девчонка! - запыхавшись, хриплым голосом
произнес один из них. - Был момент, когда я думал, что она ускользнет от
нас.
- Не так это просто,-- возразил другой, покачивая головой и ласково
поглаживая ствол своего карабина.-- Я, например, ни минуты не сомневался,
что подстрелю ее, когда захочу.
- О да, ты не промазал, карай!' Хотя, по правде говоря, цель была