"Густав Эмар. Карденио " - читать интересную книгу авторакогда есть общность чувств и самоотвержения, - не учит ли оно нас равенству?
Забудь же, дитя мое, то рабское почтение, к которому тебя приучили, и помни, что я твой брат, а значит, равный тебе человек. На нас обоих возложена одна тяжелая обязанность. Прочтем же вместе молитву. Они поднялись, и священник прочитал вслух молитву, которую пономарь усердно за ним повторял. Затем они снова уселись за стол. - Что ж, Фраскито, - произнес аббат своим несколько печальным голосом, - какие у тебя новости? - Вы хотите знать всю правду, отец мой? - Без сомнения, иного я не приемлю. - Ваше вчерашнее, отец мой, посещение немецких колонистов и солдат ирландского батальона, который прибыл два дня назад из Сан-Антонио и расположился за городом, очень не понравилось майору Эдварду Струму. А ведь вы хорошо знаете, - добавил пономарь с хитрой усмешкой, - что Эдварда Струма недаром называют Бурей. Он воспламеняется быстро, как порох, и если, отец мой, позволите выразить вам мою мысль вполне... Он остановился в замешательстве. - Говори все, дитя мое! - повторил аббат спокойным тоном. - Хорошо, отец мой. Если вы разрешаете, то добавлю, что он зол, как бешеный осел. Это настоящий янки: заядлый протестант, тщеславный и нетерпимый. Вы не можете себе даже представить, каким унижениям он подвергал ваших предшественников - отца Дидье и отца Урбана. - Дитя мое, мне известно все, что здесь происходило, - грустно произнес аббат. - Они и умерли по его вине. Особенно ужасен бывает он после обеда, Сегодня он, ругаясь как сапожник, поклялся, что явится сюда сам, чтобы заставить вас прекратить католическую пропаганду и повиноваться ему, как он принудил к тому всех священников, бывших в Кастровилле до вас. - Это все, что ты хотел сказать мне, дитя мое? - Да, отец мой, но я просто дрожу от страха при мысли об опасности, которая вам угрожает. - Напрасно, дитя мое! Господь, которому я служу, сумеет оградить и защитить меня. Не знаю, чем закончится визит, который хочет нанести мне майор Эдвард Струм, но могу заранее тебя заверить, что ему не удастся заставить меня подчиниться ему и тем погубить меня, подобно моим несчастным предшественникам. А потому успокойся! В эту минуту до их слуха донесся галоп несущихся во весь опор лошадей, и сразу же за этим послышался торопливый стук в дверь. - Пойди открой, Фраскито. Поторопись! Это, верно, какой-нибудь несчастный, который нуждается в помощи. Не надо заставлять его ждать! - сказал аббат. Пономарь встал и вышел. Глава II КТО БЫЛ НЕОЖИДАННЫМ ПОСЕТИТЕЛЕМ И ЧТО ПРОИЗОШЛО В РЕЗУЛЬТАТЕ ЕГО ПОСЕЩЕНИЯ Пономарь отсутствовал несколько минут. - Что там? - обратился к нему аббат, когда тот снова появился в дверях. |
|
|