"Густав Эмар. Дикая кошка (Рассказ)" - читать интересную книгу авторавеликому техюэльскому предводителю апоульменов из племени Большого Зайца,
именно того самого, которого молюхосы называют Овициата. - Сказал ли я это? - ответил индеец, бросивши вокруг себя удивленный взгляд. - Кто может знать, где теперь находится великий техюэльский вождь? Мой брат ошибается, я не мог этого сказать ему!.. - С вашего позволения, господин полковник, - перебил его Перрико, - этот дикарь мне кажется плутом, будем осторожнее. - С какой целью изменяет он нам? - ответил дон Дьего. - Эх! Кто же может угадать мысли этих дикарей? - сказал старый слуга, покачивая головой. - Как бы там ни было, мы оба отважны и хорошо вооружены; нам легко будет отделаться от этого индейца, если его намерения враждебны. - Наконец-то, слава Богу, вы поверили мне. В то время как оба испанца обменивались этими несколькими словами, туземец сошел с лошади, разнуздал свою лошадь и беспечно улегся на земле. - Эх! - шепнул Перрико. - Этот человек притворяется слишком спокойным и вероятно для того, чтобы провести нас; поверьте, полковник, что с него не следует спускать глаз. - Хорошо, - ответил дон Дьего, - но во всяком случае мне кажется, что мы поступим хорошо, если последуем его примеру и отдохнем несколько часов. Сказавши это, он легко соскочил на землю; Перрико последовал его примеру. Тотчас же они расседлали своих лошадей и разостлали свои чилийские седла на земле. Онондюре смотрел, устремив на них свои рыжие глаза, которые сверкали во - Так как мой брат не знает, где отыскать альпоульмена де техюаль, - сказал дон Дьего, - и так как в настоящее время ночь темна, то мы останемся здесь и быть может, когда солнце осветит прерию, мой брат будет счастливее и будет в состоянии отыскать следы, которых он не может видеть. - Хорошо! - ответил индеец, - на рассвете мы пойдем по охотничьей тропе. - Пусть будет так, - сказал испанец, - и да ниспошлет моему брату Святой Дух спокойный сон. - Прекрасно, - прошептал индеец с иронической улыбкой, скользнувшей во второй раз по тонким губам, - все зависит от Бога. И не говоря ничего более, краснокожий повернулся и закрыл глаза, с притворным или действительным намерением заснуть. Посмотревши на него с негодованием, полковник, вероятно отчаявшись прочесть на невозмутимом лице дикаря зловещее намерение его, тихими шагами возвратился и подошел к тому месту, на котором Перикко разостлал бараньи кожи и ponchos, род одеял, предназначенных для постели, решившись в душе тщательно наблюдать за всеми движениями и малейшими жестами своего проводника; потому что необыкновенное поведение этого человека, его двусмысленные ответы в высшей степени пробудили его недоверие, а ему не хотелось, чтобы важные интересы, которые были ему поручены, не удались по его вине. Дон Дьего сел близ Перикко, прислонился к дереву и, скрестивши на груди свои руки, принялся глубоко обдумывать опасное положение, в котором он находился один среди пустыни. Вдали от помощи людей и беззащитный, он |
|
|