"Густав Эмар. Вождь окасов " - читать интересную книгу автора

де Пребуа-Крансэ.
Лицо его, покрытое смертельной бледностью, резко отделялось от матовой
черноты кудрявых волос, падавших в беспорядке на плечи, покрытые шелковым
шлафроком с большими цветами. Брови его были нахмурены, а глаза устремлялись
с лихорадочным нетерпением на великолепные стенные часы во вкусе Людовика
XV, между тем как левая рука небрежно гладила шелковистые уши великолепной
ньюфаундлендской собаки, лежавшей возле него.
Кабинет, в котором находился граф, был меблирован со всей возможной
роскошью. Стоявший на столе канделябр с четырьмя подсвечниками, в которых
горели розовые восковые свечи, проливал печальный и неясный свет. Дождь бил
в стекла, ветер стонал, с таинственным ропотом, располагая душу к
меланхолии.
Послышался негромкий звук: часы пробили половину. Граф выпрямился, как
будто внезапно пробудился ото сна, провел белой и тонкой рукой по своему
влажному лбу и сказал глухим голосом:
- Он не придет!..
Но вдруг собака, до сих пор остававшаяся неподвижной, вскочила и
бросилась к двери, радостно махая хвостом. Дверь отворилась, и показался
человек.
- Наконец-то! - вскричал граф, подходя к пришедшему. - О! Я боялся, что
и ты также забыл меня!
- Я не понимаю тебя, брат; но я надеюсь, что ты объяснишься, - отвечал
пришедший. - Полно! Полно! - прибавил он, обращаясь к собаке. - Ложись,
Цезарь! Я знаю, что ты добрая собака... ложись же, ложись!
И пододвинув кресло к огню, он сел по другую сторону камина, напротив
графа, который между тем уже вернулся на свое место. Собака улеглась между
ними.
Человек этот, так нетерпеливо ожидаемый графом, представлял резкий
контраст ему. Подобно тому, как граф де Пребуа-Крансэ сосредоточивал в себе
все качества, отличающие физическое благородство породы, так гость его
соединял в себе все живые и энергические силы простолюдина.
Это был человек лет двадцати шести, высокого роста, худощавый и
стройный. Его лицо, загоревшее под солнцем, с резкими чертами, голубыми
глазами, сверкавшими умом, имело выражение самой симпатичной храбрости,
добродушия и благородства. На нем был щегольской костюм квартирмейстера
спагов; крест Почетного Легиона блистал у него на груди.
Опершись на правую руку, он задумчиво и внимательно смотрел на своего
друга, поглаживая левой свои длинные и шелковистые светло-русые усы. Граф
вдруг прервал молчание:
- Как ты долго не являлся на мое приглашение, - сказал он.
- Вот уже два раза ты делаешь мне этот упрек, Луи! - отвечал
унтер-офицер, вынимая из-за пазухи бумагу. - Ты, верно, забыл, что написано
в записке, которую твой грум принес мне вчера.
И он приготовился читать.
- Не нужно, - сказал граф, печально улыбаясь, - сознаюсь, что я
виноват.
- Что ж это за важное дело, для которого я тебе так нужен? - весело
спросил спаг. - Объяснись: женщину что ли надо похитить, или дуэль?
Говори...
- Ты ни за что не угадаешь, - перебил граф с горечью, - а потому лучше