"Густав Эмар. Маисовый колос" - читать интересную книгу автора

Между тем, как убийцы обшаривали карманы жертв, четверо из их товарищей
шагах в ста возились с человеком, который защищался с мужеством отчаяния и
дорого продавал свою жизнь. Это был дон Луис Бельграно, которому удалось
уклониться от напора конницы и отбежать немного в сторону. Несмотря на
темноту, его, однако, заметил один из всадников и погнался за ним. Поняв,
что ему не убежать, дон Луис сдернул с себя плащ и обвил им левую руку,
затем выхватил шпагу и, обернувшись лицом к неприятелю, стал в
оборонительную позу.
К всаднику присоединился другой. Когда оба они подъехали на достаточно
близкое расстояние, дон Луис поднял левую руку в виде щита, ударил
ближайшего к нему всадника рапирой в грудь и снова бросился бежать. В то же
мгновение подоспели еще трое всадников, привлеченных предсмертным криком
своего товарища, и вместе бросились догонять молодого человека. Быстро
обернувшись, беглец могучим ударом рассек шею переднего коня, который упал,
увлекая за собою и всадника. Последний, однако, остался невредим. Вскочив на
освободившуюся от мертвого товарища лошадь, которую вели на поводу, он
вместе с тремя остальными поскакал вдогонку за беглецом. Молодой человек
снова обернулся и ударил еще одну лошадь.
- Что нам зря губить лошадей! - крикнул один из всадников. - Лучше
оставим их здесь. Справимся и так.
Все спешились и бросились на дона Луиса, снова успевшего отступить на
несколько шагов. С быстротой молнии молодой человек нанес одному из своих
врагов рану в руку, другому - в голову, и вновь отскочил в сторону. Раненые
кинулись на него с удвоенной яростью; и одному из них еще не пострадавших
товарищей удалось накинуть молодому человеку на голову свое пончо. Дон Луис
нисколько не смутился этим. Быстро освободив левую руку от своего плаща, он
сдернул с себя пончо, не переставая в то же время правой рукой наносить во
все стороны страшные удары. Однако, в тот момент, когда он сбрасывал тяжелое
пончо, закрывшее было ему все лицо, один из нападавших ранил его в левый
бок, а другой - в правое плечо.
- Ну, этим вам еще не удастся взять меня! - крикнул он, и двумя
быстрыми, ловкими ударами уложил двух из своих противников, в том числе и
того, которого перед тем ранил в голову. Но при последнем ударе он
поскользнулся в луже крови и упал. Мужество и хладнокровие его были так
велики, что он и теперь не растерялся, хотя оставшиеся двое противников уже
торжествовали победу.
Силясь подняться, он продолжал размахивать рапирой. Однако бой был
слишком неравен. Пока один из нападавших наносил ему удар саблей в левое
бедро, что лишило его возможности даже пошевельнуться от страшной боли,
другой схватил его за волосы, ударил головою о землю и, став коленом ему на
грудь, крикнул:
- Наконец-то ты в нашей власти!.. Теперь не уйдешь, нет! Дай-ка мне
свой нож, а то неловко резать саблей, - обратился он к своему товарищу.
- На, - отвечал тот, протягивая нож.
Дон Луис был почти без чувств, когда над ним сверкнул нож, которым с
торжествующим хохотом размахивал разбойник.

Глава II

ИЗБАВИТЕЛЬ