"Сюсаку Эндо. Уважаемый господин дурак" - читать интересную книгу автораромантические мечты и ожидания. Подозрения вновь вернулись к Томоэ. А что,
если, скрываясь за этим идиотским внешним видом, он что-то против них замышляет? Она украдкой взглянула на него. Гастон перестал есть и рассеянно смотрел в окно. - Гастон-сан, вы не хотите что-нибудь еще поесть? Он не ответил. - Гастон-сан. В этот раз он повернулся к Томоэ и печально улыбнулся. - Что случилось, Гас? - с беспокойством спросил Такамори, поставив бутылку виски, из которой наливал себе вторую порцию. - Собака-сан, - ответил Гастон, показав на свою тарелку, - хочет кушать. - Собака-сан? Томоэ сразу поняла, что имел в виду Гастон, когда вспомнила его фигуру в кимоно и старых ботинках, за которой плелась истощенная и грязная псина. - Ах да. Та бездомная собака. Эта собака всегда бродила в окрестностях. Иногда она даже пробиралась на кухню и опрокидывала мусорное ведро, вызывая гнев Матян. Гастон поднялся и открыл окно, через которое стало слышно, как собака кашляет на улице. Видимо, как и люди, она страдала от астмы. Гастон взял остатки еды со своей тарелки и бросил их собаке. Томоэ и Матян с отвращением отвернулись. - С сегодняшнего дня эта собака-сан ваш друг. Как и я ваш друг, - заявил Гастон, глядя на всех со счастливой улыбкой на лице. Вечером, когда Гастон ушел в свою комнату, Томоэ устало вздохнула. Она - Теперь ты, надеюсь, удовлетворен, пригласив этого дурака в наш дом, - сказала она Такамори с возмущением. Тот покачал головой: - Еще рано говорить, дурак он или нет. Он еще может удивить тебя. - Если он не дурак, то мошенник, который постарается доставить нам неприятности. Такамори, чувствуя свою ответственность за приезд Гастона в их дом, красноречиво защищал его, но так и не смог убедить сестру. Она была готова согласиться, что лошадиное лицо и медлительность в движениях Гастон получил от бога - тут уж ничего не поделаешь. Но, слушая его и наблюдая за его поступками, она была вынуждена признать: его умственное развитие соответствует уровню маленького ребенка. Гастон ни в малейшей степени не походил на сообразительного, находчивого и остроумного молодого француза, к образу которого Томоэ привыкла по книгам и кинофильмам. - Это можно назвать инфантильностью. И подобное случается не только во Франции. Ты посмотри на наших самозваных интеллигентов и деятелей культуры, а таких в Японии великое множество, - убежденно заявил Такамори. - Что бы ты ни говорил, всему есть предел. Подумать только - выйти на улицу в кимоно и ботинках... Это же полное отсутствие здравого смысла, даже если он не знает наших японских обычаев. - В этом все и дело. Он может оказаться глубоким, как океан, и его не интересуют все эти мелочи. Во всяком случае, Томоэ, ты никогда не могла различить достоинств в мужчине. Даже в том, что касается меня, ты никогда не была в состоянии понять, что я - самый достойный мужчина среди мужчин. |
|
|