"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу авторато ни было, - добавил Рейф, одарив Фелисити одной из тех своих чарующих и
двусмысленных улыбок, которые обычно с легкостью распахивали для него если не постель хозяйки, то двери дома наверняка. Девушка и бровью не повела. - Можете расположиться на конюшне, - спокойно предложила она. - Там тепло, а крыша протекает даже меньше, чем в доме. - И не подумаю залезать в эту вашу чертову конюшню! - огрызнулся Рейф. Какой бы прелестницей ни была мисс Харрингтон, благоразумие явно не было чертой ее характера. Пусть катится ко всем чертям! В конце концов, кто ему чуть не раскроил череп? - Прекрасно. Всего в четырех милях отсюда "Усталый путник". Я уверена, там будут рады принять вас. Владелец - мистер Дейв Ладлоу. Говорила Фелисити убедительно, но в глубине души у нее шевелились сомнения, отчего она то и дело бросала вопросительные взгляды в сторону Мэй. Рейф прекратил бессмысленный спор, в который они оба позволили себя втянуть. Понять эту девушку он не мог. Она явно не хотела его присутствия в доме, но, похоже, не испытывала и желания выставить его вон. Скрипнув зубами, он попытался справиться с головокружением и свести воедино то, что он успел увидеть в Фортон-Холле. Обе негостеприимные хозяйки не думали никого звать на выручку, да и по их виду нельзя было сказать, чтобы они ждали откуда-то эту помощь. - А кто же тогда живет с вами? - Мы с Мэй прекрасно обходимся собственными силами, - твердо ответила девушка, переводя взгляд на кучу сырой одежды, что громоздилась на кухонном столе. - Значит, вы живете здесь одни? Фелисити снова посмотрела на него в упор. - Похоже, я говорила слишком быстро для вас. В таком состоянии вы плохо соображаете. Да, мы с Мэй живем здесь одни. Пока одни. До возвращения моего брата! - О Господи, - пробормотал Рейф, невольно восхитившись в душе отвагой обитательниц поместья. С таким ему сталкиваться еще не доводилось. - А если бы я оказался кровожадным безумцем? Надеюсь, для того, чтобы отваживать непрошеных гостей, у вас имеется нечто более солидное и надежное, чем чайник? - Если не ошибаюсь, чайник оказался весьма действенным орудием, мистер Бэнкрофт, - насмешливо фыркнула в ответ Фелисити. - Спасибо, что напомнили, - насупившись, буркнул Рейф. - Вам объяснить, как добраться до гостиницы? Она явно подначивала его. - В этом нет необходимости, - проворчал Рейф, удивляясь внезапному порыву остаться здесь и взять на себя заботу об этих злючках, которые едва не отправили его на тот свет. Уж если кто и не нуждался в его опеке, так эта парочка. Но если даже и так, то он не настолько законченный мерзавец, чтобы вышвыривать на улицу женщин. В любом случае, судя по головной боли, в ближайшие пару дней лучше бы никуда не ездить. Пусть приезжает их трусливый братец и забирает девиц к чертям собачьим! - Мисс Харрингтон, я - владелец поместья Фортон-Холл. И мне не по душе, что оно охраняется женщиной и маленькой девочкой. |
|
|