"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автора

то ни было, - добавил Рейф, одарив Фелисити одной из тех своих чарующих и
двусмысленных улыбок, которые обычно с легкостью распахивали для него если
не постель хозяйки, то двери дома наверняка.
Девушка и бровью не повела.
- Можете расположиться на конюшне, - спокойно предложила она. - Там
тепло, а крыша протекает даже меньше, чем в доме.
- И не подумаю залезать в эту вашу чертову конюшню! - огрызнулся Рейф.
Какой бы прелестницей ни была мисс Харрингтон, благоразумие явно не было
чертой ее характера. Пусть катится ко всем чертям! В конце концов, кто ему
чуть не раскроил череп?
- Прекрасно. Всего в четырех милях отсюда "Усталый путник". Я уверена,
там будут рады принять вас. Владелец - мистер Дейв Ладлоу.
Говорила Фелисити убедительно, но в глубине души у нее шевелились
сомнения, отчего она то и дело бросала вопросительные взгляды в сторону Мэй.
Рейф прекратил бессмысленный спор, в который они оба позволили себя втянуть.
Понять эту девушку он не мог. Она явно не хотела его присутствия в доме, но,
похоже, не испытывала и желания выставить его вон. Скрипнув зубами, он
попытался справиться с головокружением и свести воедино то, что он успел
увидеть в Фортон-Холле. Обе негостеприимные хозяйки не думали никого звать
на выручку, да и по их виду нельзя было сказать, чтобы они ждали откуда-то
эту помощь.
- А кто же тогда живет с вами?
- Мы с Мэй прекрасно обходимся собственными силами, - твердо ответила
девушка, переводя взгляд на кучу сырой одежды, что громоздилась на кухонном
столе.
Кого и в чем она хочет убедить, подумал Рейф и продолжил гнуть свое:
- Значит, вы живете здесь одни?
Фелисити снова посмотрела на него в упор.
- Похоже, я говорила слишком быстро для вас. В таком состоянии вы плохо
соображаете. Да, мы с Мэй живем здесь одни. Пока одни. До возвращения моего
брата!
- О Господи, - пробормотал Рейф, невольно восхитившись в душе отвагой
обитательниц поместья. С таким ему сталкиваться еще не доводилось. - А если
бы я оказался кровожадным безумцем? Надеюсь, для того, чтобы отваживать
непрошеных гостей, у вас имеется нечто более солидное и надежное, чем
чайник?
- Если не ошибаюсь, чайник оказался весьма действенным орудием, мистер
Бэнкрофт, - насмешливо фыркнула в ответ Фелисити.
- Спасибо, что напомнили, - насупившись, буркнул Рейф.
- Вам объяснить, как добраться до гостиницы?
Она явно подначивала его.
- В этом нет необходимости, - проворчал Рейф, удивляясь внезапному
порыву остаться здесь и взять на себя заботу об этих злючках, которые едва
не отправили его на тот свет. Уж если кто и не нуждался в его опеке, так эта
парочка. Но если даже и так, то он не настолько законченный мерзавец, чтобы
вышвыривать на улицу женщин. В любом случае, судя по головной боли, в
ближайшие пару дней лучше бы никуда не ездить. Пусть приезжает их трусливый
братец и забирает девиц к чертям собачьим!
- Мисс Харрингтон, я - владелец поместья Фортон-Холл. И мне не по душе,
что оно охраняется женщиной и маленькой девочкой.