"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автора

объяснила Фелисити, отбирая у сестры чайник. - Пришлось вас треснуть еще
раз.
- Восхитительно!
Был ли тому причиной удар, пришедшийся ему по затылку, или нет, но
Рейфу стало казаться, что такие выразительные глаза, как у Фелисити
Харрингтон, он видит; впервые в жизни. Все остальное, что обрамляло эти
глаза, было им под стать и просто завораживало - распущенные волосы цвета
воронова крыла, полные чувственные губы, гибкий стан... Хотелось ничего не
делать, а просто сидеть на этой ее - его! - кухне и любоваться каждым дюймом
столь пленительного облика. Рейф в растерянности заморгал, в глубине души
удивляясь столь внезапно возникшему влечению к молодой особе, столь
непочтительно с ним обошедшейся. Фелисити поставила чайник на кухонную
плиту.
- Будете держать свое обещание, мистер Бэнкрофт, и мы с Мэй воздержимся
от причинения вам вреда.
- Пожалуйста, просто Рейф.
Рука его после ощупывания головы была в крови, и он ничуть бы не
удивился, если бы оказалось, что леди совместными усилиями проломили ему
череп. В полуобморочном состоянии от накатывавшей дурноты и головокружения
Рейф тем не менее попытался собрать безудержно расползавшиеся мысли:
- Могу я получить обратно дарственную? Фелисити протянула ему документ:
- Мне очень жаль, что вы потратили столько времени на путь из Лондона и
в результате узнали только, что кто-то так гадко с вами обошелся.
- А мне очень жаль, что ваш брат так гадко обходится с вами, -
отозвался Рейф, запихивая бумагу в карман. Увидев, что молодая женщина уже
открыла рот, готовая возразить, он предупреждающе поднял руку: - Буду весьма
признателен, если вы незамедлительно ему напишете, чтобы прояснить ситуацию
раз и навсегда.
- Конечно.
Рейф снова окинул девушку внимательным взглядом я, когда щеки ее
заметно порозовели от смущения, сам почувствовал, что сердце его забилось
быстрее. Впрочем, если чудом уцелел на этом свете, то в каждой даме будешь
видеть неописуемую красавицу, подумал он.
- И еще - не попросите ли конюха отвести мою лошадь на конюшню? Мой
вещевой мешок приторочен к седлу, и если ваш лакей покажет, где моя комната,
я с удовольствием переберусь туда и прилягу. Голова от боли просто
разламывается.
- Боюсь, сегодня придется обойтись без прислуги, - чуть вздернув
подбородок, ровным голосом ответила Фелисити. - Я с радостью займусь вашей
лошадью, но ни при каких обстоятельствах в этом доме вы спать не будете.
- А почему, собственно говоря? - раздраженно поинтересовался Рейф,
забыв на короткое время о дурноте и головокружении. - С какой это стати мне
запрещают ночевать в моем собственном доме?
- Каком еще вашем... - Фелисити буквально задохнулась от возмущения и
тут же оборвала себя на полуслове. - Мистер Бэнкрофт, мы ведем в поместье
Фортон-Холл деревенский образ жизни, и я не намерена допускать, чтобы под
одной крышей со мной и моей малолетней сестрой находился посторонний
мужчина. Особенно после избранного вами способа представиться дамам.
- Вы ведь сами только что сказали, что приютите меня, - напомнил он. -
Боюсь, в моем нынешнем состоянии я вряд ли представляю опасность для кого бы