"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автораобъяснила Фелисити, отбирая у сестры чайник. - Пришлось вас треснуть еще
раз. - Восхитительно! Был ли тому причиной удар, пришедшийся ему по затылку, или нет, но Рейфу стало казаться, что такие выразительные глаза, как у Фелисити Харрингтон, он видит; впервые в жизни. Все остальное, что обрамляло эти глаза, было им под стать и просто завораживало - распущенные волосы цвета воронова крыла, полные чувственные губы, гибкий стан... Хотелось ничего не делать, а просто сидеть на этой ее - его! - кухне и любоваться каждым дюймом столь пленительного облика. Рейф в растерянности заморгал, в глубине души удивляясь столь внезапно возникшему влечению к молодой особе, столь непочтительно с ним обошедшейся. Фелисити поставила чайник на кухонную плиту. - Будете держать свое обещание, мистер Бэнкрофт, и мы с Мэй воздержимся от причинения вам вреда. - Пожалуйста, просто Рейф. Рука его после ощупывания головы была в крови, и он ничуть бы не удивился, если бы оказалось, что леди совместными усилиями проломили ему череп. В полуобморочном состоянии от накатывавшей дурноты и головокружения Рейф тем не менее попытался собрать безудержно расползавшиеся мысли: - Могу я получить обратно дарственную? Фелисити протянула ему документ: - Мне очень жаль, что вы потратили столько времени на путь из Лондона и в результате узнали только, что кто-то так гадко с вами обошелся. - А мне очень жаль, что ваш брат так гадко обходится с вами, - отозвался Рейф, запихивая бумагу в карман. Увидев, что молодая женщина уже признателен, если вы незамедлительно ему напишете, чтобы прояснить ситуацию раз и навсегда. - Конечно. Рейф снова окинул девушку внимательным взглядом я, когда щеки ее заметно порозовели от смущения, сам почувствовал, что сердце его забилось быстрее. Впрочем, если чудом уцелел на этом свете, то в каждой даме будешь видеть неописуемую красавицу, подумал он. - И еще - не попросите ли конюха отвести мою лошадь на конюшню? Мой вещевой мешок приторочен к седлу, и если ваш лакей покажет, где моя комната, я с удовольствием переберусь туда и прилягу. Голова от боли просто разламывается. - Боюсь, сегодня придется обойтись без прислуги, - чуть вздернув подбородок, ровным голосом ответила Фелисити. - Я с радостью займусь вашей лошадью, но ни при каких обстоятельствах в этом доме вы спать не будете. - А почему, собственно говоря? - раздраженно поинтересовался Рейф, забыв на короткое время о дурноте и головокружении. - С какой это стати мне запрещают ночевать в моем собственном доме? - Каком еще вашем... - Фелисити буквально задохнулась от возмущения и тут же оборвала себя на полуслове. - Мистер Бэнкрофт, мы ведем в поместье Фортон-Холл деревенский образ жизни, и я не намерена допускать, чтобы под одной крышей со мной и моей малолетней сестрой находился посторонний мужчина. Особенно после избранного вами способа представиться дамам. - Вы ведь сами только что сказали, что приютите меня, - напомнил он. - Боюсь, в моем нынешнем состоянии я вряд ли представляю опасность для кого бы |
|
|