"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автора

пленник.
- Вы меня просто очаровываете, - галантно отозвался тот.
- Я напишу брату в Лондон. - Фелисити постаралась не обратить внимания
на последние слова Бэнкрофта. - Я уверена, он все раз и навсегда прояснит. А
до тех пор... вы можете остаться в Фортон-Холле, если торжественно
поклянетесь не покушаться ни на поместье, ни на Мэй, ни на меня.
Рейфел Бэнкрофт слегка прикрыл веки и с легкой смущенной улыбкой
вежливо поинтересовался:
- А если я не поклянусь?
- Мы пошлем за констеблем, и вас упекут в тюрьму за разбой и грабеж. А
герцогу Хайброу я все изложу в личном письме. Посмотрим, скоро ли он приедет
вас выручать.
Улыбка сползла с лица Бэнкрофта.
- Вы ставите меня в весьма затруднительное положение, мисс Харрингтон.
Хорошо. Я принимаю ваше предложение.
Кажется, рассудок понемногу начал к нему возвращаться, с облегчением
подумала Фелисити.
- И что дальше? - поинтересовалась она. Бэнкрофт открыл глаза и
серьезным и торжественным тоном проговорил:
- Клянусь не причинять вреда ни Мэй, ни поместью Фортон-Холл, ни вам
лично.
Фелисити изучающе вгляделась в лицо нежданного гостя в поисках хоть
малейшего намека на ложь или безнадежного умопомешательства. Единственное,
что ей удалось разглядеть, - вид у Бэнкрофта был малость потерянный, что не
могло не вызывать сочувствия. О да, за последнее время она на собственном
опыте узнала, что это значит - владеть всем и все потерять.
- Я вам верю. Мэй, возьми-ка чайник, я сейчас развяжу нашего гостя.

Глава 3

К тому времени, когда Фелисити наконец развязала последнюю из веревок,
что стягивали его, словно фаршированного фазана, Рейфел Бэнкрофт всерьез
подумывал о том, что уж лучше бы они его сразу убили, а не отправили, огрев
чайником, в бесчувственное состояние. Голова буквально раскалывалась на
части от боли, а стоило ему чуть пошевелиться, как перед глазами все плыло и
к горлу подкатывала омерзительная тошнота. Проваляться какое-то время без
памяти, связанным по рукам и ногам, само по себе было унижением. Для полноты
картины не хватало только, чтобы его вывернуло наизнанку прямо на глазах у
двух леди. Похоже, в ближайшее время ему будет не до рыцарских манер.
Освобожденный от пут, Рейф с трудом сел, стараясь не обращать внимания
на сестер, которые следили за ним с нескрываемым подозрением. Глухо застонав
от боли, он с осторожностью ощупал рукой затылок и процедил сквозь стиснутые
зубы:
- Проклятие.
- В присутствии дам не ругаются, - назидательно сообщила темноволосая
девчушка и угрожающе взвесила в руке изрядно помятый медный чайник.
- Это ты постаралась? - посмотрел на нее Рейф.
- Отчасти, - призналась Мэй, бросив взгляд на сестру.
- Отчасти?
- Вы начали приходить в себя, а мы еще не успели вас связать, -