"Сюзанна Энок. Не устоять! " - читать интересную книгу автораимя.
Рейф чуть замешкался, стаскивая толстую рабочую рукавицу, чтобы ответить на рукопожатие. - Я о Вас тоже ничего не слышал. Граф же свою дорожную перчатку не снял, и отчего-то это показалось Фелисити исполненным тайного смысла, хотя и чем он состоял, ей вряд ли удалось бы объяснить. Все говорило в пользу Рейфа, который повел себя как истинный джентльмен, а то и как дворянин. - Вот... - начала она. - Мы... Дверь кухни распахнулась, и на пороге возникла фигурка Мэй. - Рейф! Кувшин очень тяжелый, я не дотащу! - крикнула девочка. Старый друг семьи отрывисто кивнул графу: "Мое почтение, Дирхерст", - стянул другую рукавицу, задержал взгляд на Фелисити, потом сложил рукавицы вместе и положил их в повозку Грэма. - Мое почтение, Лис. Он развернулся и, широко шагая, с хозяйским видом направился в сторону кухни. Фелисити, услышав из его уст свое уменьшительное имя, застыла на месте, чувствуя, как горячо становится щекам. Когда, она повернулась к графу, то увидела, что тот смотрит на нее с нескрываемым недоверием. - Так кто такой этот... Бэнкрофт? - поинтересовался он, демонстративно обтирая по-прежнему затянутую в перчатку правую руку о брючину. - Я уже вам сказала, - коротко ответила Фелисити. Пора было ставить точку. Чем дальше, тем тяжелее ей будет оправдывать присутствие у себя в доме Рейфа, пусть и в качестве гостя. Было бы просто замечательно, если бы будет починена крыша. - Старый друг Найджела. - Надеюсь, он здесь не живет? - Вы хотели бы оказаться на его месте, не так ли, Джеймс?! Граф налился кровью и какое-то время просто шипел от ярости. Потом, взяв себя в руки, прочистил горло: - Я ни в коей мере не подвергаю сомнению ваш здравый смысл, но вы же знаете, как я переживаю за вас! Жить одной, в такой глуши, без надежной мужской защиты... Фелисити решила не доводить до сведения графа, что Мэй показала себя более чем надежным телохранителем, и дружелюбно положила руку на плечо своего собеседника. - Я это знаю, граф, и весьма ценю вашу заботу. Но поверьте, мы с сестрой прекрасно со всем справляемся и бояться нам, право, некого и нечего. - Пусть даже и так, но мне было бы гораздо спокойнее, если бы вы с Мэй пожили у меня в поместье до возвращения Найджела. Похоже, все вокруг спали и видели, как она оставляет Фортон-Холл, а для этого присутствие брата вовсе и не нужно. - Думаю, в этом нет необходимости. - По крайней мере позвольте мне вам помочь оплатить часть расходов на ремонт славного старого Фортон-Холла. Второй раз за этот день ей предлагали подачку. Глаза у Фелисити сузились. - Очень признательна за ваше предложение, но повторяю еще раз, Джеймс: в этом нет необходимости. Как видите, - она показала рукой на стоявшего на |
|
|