"Санъютэй Энтё. Пионовый фонарь (Повесть, пер. - А.Н.Стругацкий)" - читать интересную книгу автора - Дурак! - прикрикнул Иидзима. - Ты будешь человеком! Лучшего тебе и
желать нечего. - А я хочу всегда быть возле своего господина! Не гоните меня от себя, позвольте быть рядом с вами! - Но ты ставишь меня в очень неловкое положение. Ведь я уже дал согласие, я поклялся на мече! - Не надо было клясться! - Если я нарушу слово, мне придется вспороть себе живот. - Сделайте милость! - Если ты не будешь меня слушаться, выгоню. - Выгоняйте! А разве нельзя было рассказать мне все толком до того, как вы дали клятву? - Да, в этом я виноват, - сказал Иидзима. - Виноват и прошу тебя простить меня. Видишь, кланяюсь тебе, уперев руки в пол, и прошу прощения. Теперь ты согласен пойти к Аикаве? Коскэ сдался. - Хорошо, господин, раз так - я согласен. Но пусть это пока будет только сговор, - а я останусь у вас еще на десть лет! - Что ты! - возразил Иидзима. - Завтра устраивается обмен подарками по случаю помолвки. В начале будущего месяца состоится уже брачная церемония. Коскэ думал о том, что, если он уйдет в наследники, О-Куни и Гэндзиро убьют господина. Значит, заколоть этих двух негодяев пикой и вспороть себе живот придется сегодня ночью. При мысли о том, что он видит своего господина в последний раз, Коскэ побледнел, и из глаз его полились слезы. - Экий ты упрямый! - с досадой сказал Иидзима. - Неужели тебе так не подать, можешь навещать меня хоть каждый день. Совершенно незачем расстраиваться так. Парень ты как будто бравый, а точишь слезы... Мужчина должен иметь твердый дух! - Господин, - сказал Коскэ. - Я стал вашим слугой пятого марта. Узнав, что нет у меня ни родных, ни близких, вы отнеслись ко мне с особой благосклонностью, и этой вашей доброты я не забуду даже после смерти. Одно только хочу сказать вам. Откушав водки, вы обыкновенно очень крепко спите. Без водки же вам не спится. Кушайте водки поменьше. Даже с героем, если он крепко спит, злодеи могут сделать все что угодно. Я места себе не нахожу, когда думаю об этом. Будьте всегда настороже, господин! И еще не забывайте каждый день принимать лекарство, которое прислал господин Фудзита... Иидзима нахмурился. - Что это ты, словно в дальние страны собрался? - сказал он. Такое мне мог бы и не говорить. ГЛАВА ВОСЬМАЯ Услыхав в покоях Хагивары женские голоса, Томодзо подкрался и заглянул за полог от комаров. Волосы у него встали дыбом, и он со всех ног бросился было за помощью к Юсаю, но был так перепуган, что вместо этого прибежал к себе домой и, весь дрожа, забился в постель. Только на рассвете он |
|
|