"Вадим Эрлихман. Мабиногион " - читать интересную книгу авторапервый раз******.
______________ * Как уже говорилось, "зал" (neuadd) и "покои" (ystafell) - две основные части валлийского "дворца" (llys). ** Буквально "снять обувь" (diarchenu). Даже для знатных сеньоров не считалось зазорным помогать своему сюзерену переодеваться после охоты или турнира. *** Здесь и далее словом рali, происходящим от французского paille, обозначается атлас или шелк - самые дорогие материи того времени, привозимые из Франции. Ш. Гест дает перевод "парча" (brocaded silk), но этот материал в Уэльсе был мало известен. **** Слово "iarll" (от скандинавского jarl - "ярл") после утверждения в Уэльсе феодализма стало применяться в значении "граф". ***** Словом "веселье" или "пир" здесь и далее переводится валлийский термин "cyfedach", в собственном смысле означавший время после еды, когда гости напивались допьяна, слушая песни и занимательные истории, в число которых, несомненно, входили и сюжеты мабиноги. ****** В первом английском переводе Ш. Гест, руководствуясь нормами викторианской морали, выпустила всю последующую сцену и некоторые другие "вольные" места в мабиноги. Между тем эта сцена характеризует как качества главного героя, так и сложившийся в Уэльсе куртуазный идеал, оказавший, возможно, влияние на формирование идеологии европейского рыцарства. И год прошел в охоте, в песнях и празднествах и в увеселениях с придворными, пока не настала ночь, назначенная для битвы. Об этой ночи знали отправились все его приближенные*. И, подойдя к броду, увидели они там всадника, который сказал: ______________ * В тексте стоит слово gwrda, которое переводится как "добрый муж". Оно обычно обозначало полноправных общинников, обладающих собственностью (наподобие англосаксонского "тан"). Здесь и далее переводится как "приближенные" или "мужи". - Слушайте, люди! Это спор между двумя королями и только между ними. Мы двое будем сражаться за землю и владения, а вы стойте в стороне и ждите исхода схватки*. ______________ * У древних кельтов, как и у других народов сходного уровня развития, военные действия начинались с поединка предводителей или сильнейших воинов, а иногда и заканчивались им. Однако в реальной истории Уэльса (в отличие от Ирландии) примеры подобных противоборств встречаются крайне редко. И два короля сошлись на середине брода, и первым ударом тот, кто был в обличье Арауна, поразил Хавгана в середину его щита*. Щит раскололся пополам, и все доспехи Хавгана оказались разбиты, и сам он упал с коня на землю, и нога его запуталась в стремени, и он был смертельно ранен. ______________ * Буквально: "в середину шишки щита" (ym perued bogel y daryan). Древние кельтские щиты, независимо от их формы, круглой либо прямоугольной, имели в |
|
|