"Барбара Эрскин. Королевство теней " - читать интересную книгу автора

его очертания на фоне низкого контура далеких холмов. Процветающая гостиница
в миг разрушила бы эту первозданную атмосферу.
Клер не спеша пошла по траве. На участке между стенами кто-то скосил ее
так, чтобы было легче пробираться к развалинам - вероятно, Джек Грант из
гостиницы, предположила она. Она хотела бы переночевать там, прежде чем
возвращаться в Эдинбург. Это дало бы ей и Полу время немного остыть. Клер не
могла заставить себя поехать назад в Эрдли. Особенно теперь, когда он
принадлежал Джеймсу.
Она уже больше не дрожала - ее боль и гнев прошли, пока она с
сумасшедшей скоростью гнала по шоссе, не заботясь о том, что ее может
остановить полиция. Но она по-прежнему была напряжена и расстроена после
официального оглашения завещания, когда она явственно почувствовала, что
была единственным человеком в комнате, кто по-настоящему искренне оплакивал
Маргарет Гордон.
Клер вздрогнула и стала озираться по сторонам, когда на траву рядом с
ней упала тень, но никого не было, только ветер раскачивал тонкие ветви
березы. Она медленно пошла вдоль стен, время от времени прикасаясь рукой к
теплым серовато-розовым камням, как будто приветствуя их и вступая во
владение ими. Пробравшись сквозь чертополох и густую траву к каменным
ступеням, она осторожно поднялась на полуразрушенный второй этаж центральной
башни. Пол здесь давно обрушился, и отсутствовали две стены, но высокое
стрельчатое окно, смотрящее в сторону моря, осталось нетронутым временем,
она добралась до него и остановилась, положила руки на нагретый солнцем
подоконник и замерла, глядя вдаль, На воду уже опускался туман, в блеске
солнечных лучей он казавшийся перламутровым.
Футах в двадцати внизу она заметила мужчину, наблюдавшего за ней со
стороны развалин восточной башни. Клер инстинктивно отпрянула в тень. Это,
должно быть, постоялец из гостиницы, предположила она. Она украдкой стала
рассматривать его, отметив выцветший свитер цвета хаки, поношенные
вельветовые брюки и видавший виды бинокль, висевший у него на шее. Мужчина
был высокий, светловолосый, с несколько грубоватыми чертами лица типичного
шотландца, но весьма привлекательный. На вид ему можно было дать лет
тридцать с небольшим. Его присутствие мешало Клер, она почувствовала
раздражение - ей хотелось побыть здесь одной. Резко повернувшись, она стала
спускаться по ступеням, чувствуя, что он следит за каждым ее шагом.
Интересно, что он подумал о ней, лазающей по развалинам и при этом одетой в
строгое темно-синее шелковое платье и туфли на высоких каблуках. Только
прическа ее уже не была идеальной: ветер растрепал волосы.
Клер рассчитывала, что при ее приближении мужчина уйдет, но он не
тронулся с места. Скрестив руки, он небрежно прислонился к стене, и ей
показалось, что она заметила в его взгляде насмешку, когда проходя мимо
него, она зацепилась высоким каблуком за траву и споткнулась.
Ощущение чего-то необычного пришло к Клер в тот момент, когда она
шагала по мягкому мху; по совершенно непонятной причине на нее внезапно
накатила такая волна горя и отчаяния, что она замерла на месте, задрожала и
стала озираться по сторонам. Казалось, это настроение передалось ей извне,
прилетело вместе с холодным ветром. Позади нее сгустился туман: бесшумно
ползя из моря на огромные гранитные скалы, он оседал среди камней. Даже
птицы смолкли.
Клер невольно затаила дыхание; ее ладони покрылись липким потом; она