"Сильвия Эштон-Уорнер. Времена года " - читать интересную книгу авторавоспринимается как дезертирство и отказ от борьбы, концовка романа
проникнута надеждой вновь вернуться к любимому делу, к детям. Весна Мне нужен только порыв вдохновенья* ______________ * Все стихотворные цитаты и эпиграфы в переводе И. М. Левидовой. Дж. М. Хопкинс, стихотворение 76 [Image002] - Что случилось, что случилось, малыш? Я встаю на колени, теперь мы одного роста, и я треплю его по подбородку. Слезинки выливаются из огромных карих глаз и текут по щекам. - Они... они наступили на мою больную ногу... взяли и наступила. Они. Я опускаюсь на низенький стул, сажаю малыша на колени и прячу его черную голову у себя под подбородком. - Ну-ка... ну-ка... посмотрите на моего славного мальчика. Но по ночам, лежа в своей узкой постели, вдали от неразберихи и бурного веселья приготовительного класса, я сама становлюсь малышом. Прежде чем погасить свет и открыть окно, я достаю фотографию. Она истерта подушкой, угадываю в нем все знакомые оттенки настроения и нежность, которое так жаждет мое сердце старой девы. Но воспоминания лишь торопят слезы. Юджин больше не сажает меня на колени, не прячет мою черную голову у себя под подбородком и не говорит: "Ну-ка... ну-ка... посмотрите на мою славную девочку". Вот уже столько безгрешных лет. А к нам снова пришла весна и снова вдохнула в нас жизнь, и утром, когда я, покончив со всеми приготовлениями, спускаюсь по ступенькам заднего крыльца, мой взгляд останавливается на дельфиниумах. Они наводят меня на мысль о мужчинах. Так пышно они расцветают летом, так стремительно осыпаются зимой, так безоглядно вновь рвутся к небу в пору роста, что в моих глазах они олицетворяют любовь. Сейчас они еще дети, но я не могу забыть, как явственно напоминает пронзительная голубизна их цветов просветленную страсть. Моя жизнь до того убога, что я заранее ослеплена предстоящим голубым пиром, голубым праздником, который приходит с ними в мой сад. Без всяких видимых причин я разражаюсь слезами. Какая непозволительная роскошь - пожалеть себя! Какая радость плакать весной! Но, увы, это удовольствие быстротечно, и скоро я уже только шмыгаю носом. Хватит, пора успокоиться, надо вымыть лицо и снова напудриться. И, пожалуй, выпить бренди, чтобы заставить ноги повиноваться. Но когда я во второй раз спускаюсь по ступенькам, мне все равно трудно пройти мимо нежных побегов дельфиниума. Они столько могли бы рассказать. В них столько мудрости, что кажется, будто они постигли все тайны бытия. |
|
|