"Александр Этерман. Смерть и деревянные человечки (пьеса)" - читать интересную книгу автора ГРАФ: Да.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Граф, я была бы рада видеть вас завтра. Вы танцуете? МАРКИЗ: Конечно. ГРАФ: Я не очень люблю это занятие, миледи, но ваши приглашения не отклоняют. МАРКИЗ: Элизабет, будьте откровенны, скажите, вам нравится, как он одет? ЛЕДИ РОЛЬТОН: Он очень элегантен. МАРКИЗ: Вы ошибаетесь. Он все позволяет своему портному. Это непростительно. Повернитесь, граф. Разве так носят сюртук? Он слишком длинный. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Разве? МАРКИЗ: Да. И неправильного покроя. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Откуда вы знаете? Вы же не портной, слава Богу! МАРКИЗ: Ну и что! А цвет! Днем следует носить вещи светлых расцветок. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Почему? МАРКИЗ: Я не маршал Блюхер, но все-таки считаю необходимым некоторый порядок. ГРАФ: Я просто не успел переодеться. Простите, отец, но мне необходимо с вами поговорить. МАРКИЗ(взглянув на леди Рольтон): Это невозможно. Вам следовало быть дома вчера вечером. ГРАФ: Я по вашему требованию провел вечер у виконтессы де Бройль. ЛЕДИ РОЛЬТОН (заинтересованно): Вы дружите с ней, маркиз? Это интересно. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Но зачем она молодому человеку? МАРКИЗ: Не все ли вам равно? Моего желания вполне достаточно. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я думаю, он достойно вас там заменил. Чем, скажите на милость, вы сейчас недовольны? МАРКИЗ (перебивая ее): Хорошо. Граф, после ужина я к вашим услугам. ГРАФ: Простите, отец, но после ужина я уеду. МАРКИЗ: Тогда мы сможем увидеться завтра. Приезжайте часам к девяти к леди Рольтон. Я там буду. (Миледи глядит на него с радостью и любопытством.) Вы не возражаете, миледи? ГРАФ: Я буду у вас, миледи, если вы позволите, часов в восемь. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Конечно, мой милый! (Граф низко кланяется и выходит из комнаты. Воцаряется тишина. Лабиринт медленно заполняет сцену, он вырастает, теперь он высотой почти с человеческий рост. Маркиз подходит к нему и прислоняется спиной. Леди Рольтон дремлет в кресле. За сценой что-то с грохотом падает.) ЛЕДИ РОЛЬТОН: Вы несправедливы к графу, мой милый. МАРКИЗ: Вы только что обратились так к нему. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я надеюсь, вы не ревнуете? МАРКИЗ: Нисколько. И тем не менее, это мне не нравится. ЛЕДИ РОЛЬТОН: Это ваше дело. Но ваш сын очаровательный молодой человек, и я хочу знать, почему вы так с ним обращаетесь. МАРКИЗ: Откуда вы знаете, как я с ним обращаюсь? ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я не слепая. МАРКИЗ(серьезно): Скажите, он действительно вам нравится? |
|
|