"Александр Этерман. Смерть и деревянные человечки (пьеса)" - читать интересную книгу автора Явление 11
(Маркиз де Сомине сидит в кресле за письменным столом, опустив голову на руки. Входит маркиза де Сомине.) МАРКИЗА: Маркиз, вы не видели Анри? МАРКИЗ: Он уехал. МАРКИЗА: Вы не ответили на мой вопрос. На кого вы сердитесь? На меня или на него? МАРКИЗ: На сей раз мне не до вас, маркиза. К сожалению, у меня есть более серьезные проблемы, чем те, к которым вы меня приучили. И вообще, мне не улыбается перспектива выпрашивать деньги у вашего отца. Я уже не молод. МАРКИЗА: Как вы смеете! Если бы не он... МАРКИЗ: Анри уехал, как вчера, как позавчера. Он, кажется, хотел со мной поговорить... МАРКИЗА: Вы сказали ему, что заняты. Разумеется, он уехал. Вы ужасно с ним обращаетесь, как и со мной, впрочем. Но ведь его вы любите, а меня нет. МАРКИЗ: Что вы в этом понимаете? Я вас обожаю. Представляете, у меня был великовозрастный педераст герцог Ангулемский. Он просит меня поехать вместе с ним к Веллингтону. МАРКИЗА: Я в этом не уверена. (Она улыбается) МАРКИЗ: Что? Он отлично знает, чего хочет... МАРКИЗА: Я не это имела в виду. Я знала одну его любовницу. МАРКИЗ: Вы не упускаете случая меня уязвить. МАРКИЗА: Вы сами виноваты. Мне слишком часто приходится исправлять ваши МАРКИЗ: Маркиза, пожалейте меня. Вы все знаете. Скажите, куда уехал Анри? МАРКИЗА (мягко) Что вы, друг мой! Я не думала, что вы примете это так близко к сердцу. Я не знаю, куда он делся, но если вы хотите его видеть, поезжайте в полночь к фон-Траубе. МАРКИЗ: Что он там делает? МАРКИЗА: Он беседует с немецким поэтом - ну этим, не помню, к сожалению, как его зовут,- и ухаживает за женой австрийского посла. Если хотите, я поеду с вами. МАРКИЗ: Нет-нет. Не нужно. У меня дела, я должен быть вечером дома. Да, конечно, я не поеду. Спасибо, маркиза. МАРКИЗА: Что с вами? Может быть, я могу вам помочь? МАРКИЗ: Наверное, нет. Прошу вас, не тревожьтесь, и не теряйте из-за меня драгоценного времени. Принцесса ждет вас, не мучьте ее сверх меры. МАРКИЗА: Мне жаль вас, маркиз. МАРКИЗ: Мне тоже себя жаль. До свидания. (Немного помедлив, она качает головой и выходит из комнаты. Слышны ее шаги. Маркиз начинает смеяться. Теперь он сидит в кресле-качалке и толкает его взад-вперед.) О чем он хотел со мной поговорить? Невероятно! (Он останавливает качалку. Звонит. Поспешно входит Андре.) Поди-ка сюда. Ты берешься доставить эту записку леди Рольтон так, чтобы об этом никто не узнал, и не позже, чем через пятнадцать минут? АНДРЕ: Конечно, ваша светлость, если вы скажете мне, как это сделать. МАРКИЗ: А если я сам не знаю? АНДРЕ: Очень жаль. Скажите хоть что-нибудь, ваша светлость. |
|
|