"Александр Этерман. Смерть и деревянные человечки (пьеса)" - читать интересную книгу автора

мальчик лет 9-10 быстро пересекает его из конца в конец. Все стихает. Во
двор входит Андре. Он нерешительно смотрит на дверь и на мгновение
останавливается. Затем, приняв решение, начинает прохаживаться по двору,
подталкивая ногой камешек. Проходит несколько минут. Наконец, он
направляется к двери. В это время во дворе появляется Мишель.)

МИШЕЛЬ: Что ты тут делаешь?
АНДРЕ: Что-что?
МИШЕЛЬ: Я тебя искал. С утра, да.
АНДРЕ: Сейчас утро (достает часы и смотрит на них). Разве нет?
МИШЕЛЬ: Ну и что? Тебя все равно нигде не было. Я уж не говорю о том,
что ты был нужен.
АНДРЕ: Кому?
МИШЕЛЬ: Маркизу. Джереми должен был подавать ему кофе.
АНДРЕ: Я был в этом, ну, в общем, это неважно. Граф де Буа-Реми послал
меня еще вчера вечером.
МИШЕЛЬ: И поэтому ты боишься войти в дом?
АНДРЕ: Я не боюсь. Я просто не решаюсь.
МИШЕЛЬ (оглядываясь по сторонам): Ладно, у меня своих забот хватает.
Держи. (Он протягивает Андре запечатанный конверт. Тот немедленно начинает
разглядывать его на свет.) Да не мучайся, это приглашение на это самое к
виконтессе де - как же - де Бройль. Не веришь? Можешь посмотреть, печать
надломлена.
АНДРЕ: Будь спокоен, посмотрю.
МИШЕЛЬ: Да, но все-таки имей в виду, что приглашение не тебе, а
маркизу. Теперь у тебя есть предлог появиться пред его светлыми очами.
Привет! Тебя ждут. (Он направляется к лабиринту, входит в него и быстро
исчезает с другой стороны. Андре испытующе на него смотрит, а затем
решительно направляется к дому.)

Явление 2

(Спальня маркиза де Сомине. Она обставлена чересчур пышно и с явной
претензией на изящество. Перед зеркалом стоит маркиз в халате. Он только что
отослал парикмахера.)

МАРКИЗ (изображая недовольство): Что на сей раз нужно этой идиотке?
Изобрела новое платье? Я, вроде бы, еще не спятил окончательно. Впрочем,
может быть, она и не такая дура... На этот раз... Будет принц. Или не будет?
(Входит маркиза, высокая, несколько расплывшаяся женщина. Она делает это
весьма стремительно, притворившись, впрочем, будто перед этим постучала.)
МАРКИЗА: Вы что-то сказали?
МАРКИЗ: Что вы, дорогая? (Он бросает приглашение на туалетный столик.)
Я же знал, что вы дома.
МАРКИЗА: Все-таки она дура. Такую прическу давно уже никто не
заказывает. И не показывает. Она даже не скрывает голову.
МАРКИЗ: Не скрывает?
МАРКИЗА: И только она - она одна - шьет платья у Мерсье! Говорит, что
это ее старая привязанность. Привязанность... Вы что-то сказали, маркиз?
МАРКИЗ: Нет-нет, это вы. Это вы о виконтессе?