"Александр Этерман. Смерть и деревянные человечки (пьеса)" - читать интересную книгу автора

МАРКИЗ: Я объясню ей, наконец, что она делает.
ГЕРЦОГ: Значит, пойдете.
МАРКИЗ: Ваша светлость, вчера я просил ее встретиться со мной. Она
отказалась наотрез. Тогда я отправился к этому, ну, сыграть партию на
бильярде. Даже ее муж понял, что это нелепость, и устроил мой приезд... по
делу.
ГЕРЦОГ (с любопытством): И что же?
МАРКИЗ: Она меня не приняла.
ГЕРЦОГ: Ну и ...
МАРКИЗ: Мужу она сказала, что мы с ним два сапога пара.
ГЕРЦОГ: Ну и что! А сегодня она думает иначе. Прекратите, друг мой, это
уже слишком. Вам придется быть у нее, не сегодня, так завтра.
МАРКИЗ: Но все-таки, сколько же ей надо любовников?
ГЕРЦОГ: Чего вы хотите? Все наши дамы берут сейчас пример с императора
Александра.
МАРКИЗ: Хорош пример.
ГЕРЦОГ: Нам следовало бы поговорить о более серьезных вещах. Вы выбрали
странный предмет, да, но это ваше право, я не понимаю только, зачем вы
навязываете его мне.
МАРКИЗ (он останавливается, наконец): Я не могу заниматься своими
делами. И потом, у моей жены неприятности с поместьями на юге.
ГЕРЦОГ: Да сядьте вы, наконец! (Маркиз садится в кресло, вернее, падает
в него.) Слава Б-гу. Так. Это не ваша супруга?
МАРКИЗ: Что?
ГЕРЦОГ: Карета. Вы не слышите? Ну выгляните же в окно!
МАРКИЗ: Слышу (он подходит к окну.) Так. (Поворачивается, изменяясь в
лице.) Это она.
ГЕРЦОГ: Прекрасно (замолкает). Черт! Что ей здесь надо? Я, конечно,
очень рад. (Поднимается из кресла. Только теперь становится видно, насколько
он высок. Сразу же опять садится.) Я немедленно ухожу.
МАРКИЗ (он еле дышит): Да нет, это леди Рольтон. Не могу понять, куда
она девала мою жену.
(Входит леди Рольтон. Это красивая рыжеволосая женщина с капризными
чертами лица. Ее походка нервна и неизящна. При виде ее герцог встает и
делает несколько шагов. Она останавливается посреди комнаты и протягивает
ему руку для поцелуя. Он делает еще шаг и целует ей руку.)
ЛЕДИ РОЛЬТОН (дождавшись этого): Какое счастье, что вы здесь, герцог! Я
приглашаю вас. Завтра. Вы недогадливы, не правда ли? (Герцог иронически
улыбается.) Нет-нет, я только хотела спросить у вас, приедете ли вы?
ГЕРЦОГ: И для этого вы приехали к маркизу?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я хотела спросить у маркиза, но раз уж вы здесь... И
потом, вы гораздо более лестный гость.
МАРКИЗ: Элизабет!
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Мой муж, кажется, больше вас не приглашает. Я хотела
позвать вас ему назло.
МАРКИЗ: Вы не приняли меня, когда я приехал по его приглашению.
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Поэтому он вас и не приглашает больше.
МАРКИЗ: Так вы отменяете приглашение?
ЛЕДИ РОЛЬТОН: Я думаю, так будет лучше, ведь вы его не оценили. Или
нет... Я скажу вам потом. Приезжайте.