"Диана Эванс. Ловушка для Мегги " - читать интересную книгу автора

танцевал, - съязвила Изольда. - А что по этому поводу скажет Лусия? Она,
кажется удостаивалась его внимания? - Все вопросительно уставились на
белокурую девушку.
- Слов нет, граф очень элегантен, учтив, но от него можно ожидать
всяческого подвоха...
- Видите? Разве я не права? Он груб и высокомерен! - вновь горячо
заговорила Джесси. - Старая леди Гонория, которая, как известно, всегда
очень много знает о высшем обществе, подтверждает, что граф очень богат, но
вот нрава он не простого. - Эти слова девушки вызвали нескрываемое
любопытство собравшихся. Джесси испытывала от этого удивительное
наслаждение. Подождав несколько минут, она, срываясь на шепот, продолжала: -
У графа большие проблемы в Англии: то ли он не поладил с самим королем, то
ли убил кого-то - то ли женщину, то ли мужчину...
Девушки одновременно ахнули, и тотчас установилась гробовая тишина.
- Я полагаю, что граф - примечательная личность, поэтому интерес к его
персоне понятен. Наше семейство давно знакомо с графом, и ничего
предосудительного о нем нам не известно. Так что оставьте вымыслы при
себе, - с нескрываемым раздражением снова заговорила Мегги.
- Дорогая Мегги! Дай нам пофантазировать! Ведь без этого жизнь так
скучна! - возразила Джесси. - В этом нет ничего плохого. И, между прочим,
хочу тебе сказать, что твой отец, скорее всего, титулованного англичанина
вновь станет привечать... Всем хорошо известно его пристрастие к особам
такого рода. Да и в нем самом есть что-то загадочное...
- Ну, знаешь, это уж слишком! - парировала Мегги раздраженно, но сразу
взяла себя в руки и сухо добавила: - Вы как хотите, а я возвращаюсь в зал,
уже скоро начнутся танцы. А мне так хочется развлечься!
Девушка первой покинула комнату, за ней последовали остальные. Пока
молодые особы приводили себя в порядок, а взрослые дамы судачили,
обмениваясь мнениями, большая часть джентльменов, в основном плантаторы и
землевладельцы, говорили, как всегда, о хозяйственных и коммерческих делах и
о политике.
Келвин Феррингтон не мог остаться в стороне. Когда Мегги снова
появилась в зале, гул мужских голосов заглушал женские разговоры. Голос отца
выделялся среди других, но, увидев дочь, он понизил тон. Мегги смело подошла
к отцу и, прищурив лучезарные глаза, промолвила кокетливо:
- Па... Папа, пожалуйста, не надо вступать ни в какие споры. Давай
танцевать, отдыхать и просто получать удовольствие от прекрасного вечера!
- Тебе правда нравится вечер? - трогательно обнял ее отец за талию и
повел в круг танцующих.
- О да! - промолвила Мегги, хотя быстрый танец, звуки музыки не столько
радовали ее, сколько раздражали. Она поймала себя на том, что неискренна с
отцом. Но так не хотелось ему портить настроение. Разговоры и пересуды
девушек - вот что стало причиной ухудшения ее настроения... Это упоминание
об Алексе... Намеки на поведение отца и на что-то загадочное в прошлом... Ее
мучили какие-то предчувствия...
Сдерживая свое разочарование, Мегги пыталась мило улыбаться отцу и тем,
кто одарял ее взглядами. Но разочарование читалось на ее лице. Танец
закончился. Ей не очень приятно было вновь возвращаться в круг девушек, но
отец, ничего не подозревая, галантно подвел ее к подругам.
И вдруг ее внимание привлек молодой джентльмен, который уверенно входил