"Ганс Гейнц Эверс. С.З.З." - читать интересную книгу автораЭто, действительно, было очень смешно.
Оскар Уайльд остановился, он засмеялся; и при этом он бросал в воду маленькие камешки. - Действительно, смешно! Что за идиоты!.. Знаете ли вы, что суд - всякий! - самое демократическое и самое плебейское учреждение из всех, какие только существуют на свете? Только у простолюдина есть хороший суд, который способен судить его: судьи стоят несравненно выше его, и так это и должно быть! А мы? Ни с одним из моих судей я никогда не мог бы сказать и двух слов; ни один из них не знал ни единой строчки из моих произведений- да и для чего им знать их? Ведь они все равно ничего не поняли бы. И эти почтенные люди, эти жалкие, маленькие червяки осмелились засадить Оскара Уайльда в тюрьму! Очень смешно, право! Только эта мысль и занимала меня, когда я вернулся в свою камеру. Я играл с нею, я варьировал ее, я придумал с дюжину афоризмов из нее, и каждый афоризм стоил больше, чем жизнь всех присяжных заседателей в Англии за все славное царствование доброго короля! И я заснул в прекраснейшем настроении духа и очень довольный собой; уверяю, что мои афоризмы были очень хороши, очень хороши. Для тех, кто приговорен к нескольким годам тюрьмы, бодрствование представляет муку - так говорят, по крайней мере, - а сон, благодеяние. Со мной было другое. Едва я успел заснуть, как передо мной стояла отвратительная рожа. - Послушай, - сказала она мне и ухмыльнулась самодовольно, - ты - очень забавный сон! - Убирайся вон, - крикнул я, - ты мне надоела! Не могу терпеть таких самодовольных рож из сновидений! - Все та же упорная глупость, - добродушно засмеялось безобразное - А я тебе говорю, что это как раз наоборот! - закричал я. - Ты очень заблуждаешься, - сказала рожа. Тут поднялся долгий спор, во время которого каждый хотел доказать свою правоту; противное существо разрушало все мои доводы, и чем я становился возбужденнее, тем спокойнее и самоувереннее оно смеялось. - Если я твой сон, - крикнул я, - то как же это может быть, что ты говоришь со мной по-английски? - Как я говорю с тобой? - По-английски! На моем языке, - сказал я торжествующе. - А это доказывает... - Какой же ты смешной! - хохотала рожа. - Я говорю на твоем языке? Нет, само собой разумеется, что ты говоришь на моем! Вот сам обрати на это внимание! Тут только я заметил, что мы, действительно, разговариваем не по-английски. Мы разговаривали на каком-то языке, которого я не знал, но на котором я, однако, хорошо говорил и который я понимал; он не имел ничего общего ни с английским языком и вообще ни с каким другим на свете. - Теперь ты видишь, что ошибался? - хихикала круглая рожа. Я ничего не ответил, и несколько минут царило молчание. Потом опять начался разговор: - Ведь у тебя есть хорошенький маленький револьвер. Вынь его, мне очень хотелось бы увидеть во сне, что ты застрелился. Это, должно быть, очень забавно. - Этого мне даже и в голову не придет! - крикнул я, взял револьвер и |
|
© 2025 Библиотека RealLib.org
(support [a t] reallib.org) |