"Ганс Гейнц Эверс. Распятый Тангейзер" - читать интересную книгу автораприсела внизу и прижала свои бледные детские щеки к его лаковым туфлям.
Эрмина же сидела, плотно прижавшись сбоку, красные вишни все еще были вплетены в ее русые волосы. Из испанской лютни извлекла она печальные, влачащиеся аккорды "La paloma" {Голубка (исп.).}. А Лизель положила Пьеро свою ладонь на сердце - тонкую, ангельски узкую ладонь. И Клара была тут, чернокудрая голова украшена крассом, ее взоры пылали, как будто он хотела его сжечь. Очень медленно она рисовала губами свою лучшую песню: Однажды мимолетом приласкав, Ты оттолкнул меня, лишь полюбила. Я умерла, но, мертвою не став, Я стала твоей болью и могилой. Как тяжела любви стальная сеть, Что я себе сковала ненароком! Нам суждено в объятьях умереть, Мой поцелуй твоим да будет роком! Бьет сердце громко, но глаза сухи. Прошла любовь, ты поднимаешь кубок, Ты пьешь - и виноградная лоза Печатью смертной связывает губы. Но Пьеро улыбался. Мери Вайн подошла к нему, та, что он называл Геллой. Легкий всполох прошел по ее рыжим волосам, и губы ее болезненно искривились. Казалось, она - Как легко ты отказываешься! - сказала она. И еще многие были здесь, да, многие. Лора, и Стения, и черная Долли. И милая миниатюрная Анна, и неаполитанка, и золотокудрая Кейт. И... - многие другие. Но эта стояла в стороне от других, совершенно одна, не трогаясь с места. Солнце бросало свой свет на ее мертвенно-бледное лицо. Она выглядела, как жрица, в ее черные волосы были вплетены магнолии, и магнолии были в обеих ее руках. Это была она, та, на груди которой только что покоилась его голова. Теперь же она стояла в стороне, а его голова лежала на твердом камне. - Мы - твой день и твоя жизнь! - льстили ему другие. - Я - твоя смерть и твой сон! - говорила она. - Я обовьюсь миртом вокруг твоих ног, - говорила Констанца, а Клара бросала на него порхающие лепестки мака. И ото всех от них распространялся вокруг странный аромат, аромат, воспламеняющий желание, аромат белых женских тел. Миниатюрная белокурая Анна целовала его глаза, а Долли ласкала напудренные щеки. А Лизель пыталась своими тонкими пальчиками разгладить горькую морщину около его рта. Легким танцующим шагом, покачивая бедрами, подошла Стения, а испанка все пела и пела свою странную песню о белой голубке. Наконец и та, другая, бледная жрица с магнолиями в волосах, подошла к нему. - Я - твой сон и твоя смерть! - сказала она. |
|
|