"Еврипид. Финикиянки (пьеса)" - читать интересную книгу автора

Ст. 202 сл. Присутствие финикийских девушек объясняется тем, что по
дороге из Тира в Дельфы они вынуждены были задержаться в Фивах из-за
разгоревшейся войны.
Ст. 205. ...И горькой я стала рабыней. - Здесь и далее - преувеличение
переводчика. Девушки, отобранные для служения Аполлону в его Дельфийском
храме, конечно, лишались радостей "мирской" жизни, но их "священное рабство"
в качестве храмовых прислужниц считалось почетной привилегией.
Ст. 211. Сицилии влажные нивы. - Каким образом могли девушки из Тира, с
побережья Малой Азии, попасть в Сицилию по дороге в Грецию? Некоторые
исследователи объясняют это тем, что под финикиянками Еврипид разумеет
девушек из Карфагена (основанного финикийцами в IX в. до н. э.), и тогда их
маршрут вполне разумен. Намек же на Карфаген понадобился Еврипиду для того,
чтобы напомнить афинянам о победе, одержанной карфагенянами в 409 г. над
сицилийцами, - в Афинах, несомненно, рады были узнать о поражении их
недавних противников. Однако в тексте трагедии эта гипотеза не находит
другого подтверждения и нуждается в более основательных доказательствах.
Ст. 232. Дракона божественный грот. - Здесь речь идет о чудовище Пифоне
(см. примеч. к "Ифигении в Тавриде", ст. 1234 - 1283).
Ст. 237. Пред жерлом священным - перед входом в храм Аполлона или перед
расселиной, над которой устанавливался треножник прорицательницы Пифии.
Ст. 255. ...Эриний рукой вражда зажжена? - Здесь Эринии выступают как
исполнительницы проклятия, призванного Эдипом на головы своих сыновей.
Ст. 260. Точила вечная правда. - Несколько усиленная переводчиком мысль
оригинала, что Полиник имеет право вернуть себе силой отобранную у него
часть отцовского наследства (ср. ст. 154 сл., 491 - 493,547 - 551). В этой
части характеристика Полиника у Еврипида особенно резко расходится с
эсхиловской, где для. Полиника нет никакого оправдания (см. "Семеро против
Фив", ст. 580 - 583:

Ужель богам любезен этот подвиг твой,
Иль у потомков хочешь ты прославиться,
Разрушив отчий город и родных богов
Во власть отдавши войску чужеземному?).

Ст. 294. Свой я закон храню... - Простираться ниц перед царями греки
считали обычаем "варваров", а не свободных эллинов.
Ст. 331 сл. ...Зарезаться он порывался... - Деталь, совершенно не
известная из других источников.
Ст. 368. Гимнасий - место для физических упражнений.
Ст. 391. Речей... свободных он лишен. - Деталь из афинской жизни V в.:
неотъемлемым правом гражданина считалась свобода слова.
Ст. 409. Оракул был от Локсия царю - Адрасту. Локсий - культовое имя
Аполлона.
Ст. 449. Повзводно - модернизм переводчика: Этеокл расставляет в боевом
порядке отряды фиванских воинов.
Ст. 469 - 525. В оригинале речи Полиника и Этеокла точно равны по
объему - еще один пример тщательно обработанного агона (см. примеч. к
"Гекубе", ст. 1132 - 1182, 1187-1237).
Ст. 561 - 567,571 - 577. Иокаста адресует обоим братьям упреки, которые
в "Семерых..." Эсхила, ст. 580 - 586, обращены только к Полинику.