"Шарль Эксбрайя. Болонская кадриль " - читать интересную книгу автора

Профессор как будто пробудился от глубокого сна - должно быть, душой он
блуждал в неведомых нам межзвездных пространствах - и недоуменно посмотрел
на жену.
- В чем дело, Лидия? И что мы здесь делаем?
- Женим твоего племянника!
- Вот как?.. Ну что ж, по-моему, это прекрасно... разве нет?
Синьора Фальеро воздела руки, призывая в свидетели Небо, а в толпе
послышались довольно бесцеремонные смешки. В один из моментов затишья многие
расслышали, как Дино Ваччи сказал сестре:
- Все получилось вовсе не так убийственно скучно, как я опасался...
Толпа взвыла от восторга. Никто уже не думал, понравится это или нет
графу Матуцци. А того, казалось, вот-вот хватит удар. Вне себя от бешенства
граф набросился на шурина:
- Молчал бы лучше, идиот!
- Решительно, у тебя гораздо больше денег, чем воспитания, Лудовико, -
спокойно отозвался Дино.
Матуцци в ярости подскочил к мэру:
- А вы чего ждете? Почему не приказали выдворить этого субъекта вон?
Неужто я должен учить вас, как исполнять свои обязанности?
В зале вдруг наступила гробовая тишина. Замолчал даже Жак. Как-никак
дон Феличано был очень заметной фигурой в Болонье. Человек тщеславный, он в
какой-то мере рассчитывал, что это бракосочетание укрепит его положение и
поможет продвинуться дальше на политическом поприще. По правде говоря, дон
Феличано даже подготовил длинную речь, выучил ее наизусть и за последнюю
неделю хорошенько отрепетировал в тиши своего кабинета. Однако подобная
бесцеремонность графа, да еще на глазах у лучшего болонского общества,
совершенно выбила мэра из колеи. Рванув большим пальцем душивший его
воротник, дон Феличано завопил:
- Ma gue! Для чего, по-вашему, я тут торчу, дон Лудовико? Может, это
ваша мэрия, а не моя? Что ж, садитесь на мое место, раз уж вам так хочется
распоряжаться! Вот вам значок, вот кодекс! Дерзайте! Коли вам вздумалось
давать мне уроки - попробуйте сами. Хорошенький пример вы подаете
избирателям, дон Лудовико! Всё, я возвращаюсь домой!
Граф Матуцци не знал, куда деваться от смущения.
- Простите меня, дон Феличано... - пробормотал он. - Этот скандал
продолжается слишком долго, вот я и вспылил... Прошу вас принять мои
глубочайшие извинения...
- Что ж, в таком случае... Стража, вывести нарушителя! Церемония
продолжается.
И тут Майк Мортон, снова выследивший Субрэя, тихонько проскользнул в
зал. В ту же секунду у других дверей показались Роналд Хантер и Наташа, за
которой по пятам шли убийцы, упустившие Жака на виа Сан-Витале. Все они
одновременно заметили кейс, который, прежде чем броситься к столу мэра,
француз оставил на скамейке в глубине зала. Конкуренты поспешили завладеть
добычей, но оказались у цели одновременно. Увидев друг друга, они
остановились как вкопанные, руки скользнули в карманы. Атмосфера накалилась
до предела. Теперь любой пустяк мог привести к перестрелке. Неожиданно на
сцене появился Эмиль Лауб. Отстранив одного, попросив прощения у другого,
извинившись перед третьим, он разомкнул смертоносное кольцо и с благодушной
улыбкой спокойно забрал кейс.