"Шарль Эксбрайя. Болонская кадриль " - читать интересную книгу автора

Морано с ужасом понял, что совершенно забыл сообщить шефу о временных
обитателях виллы, и залопотал с такой скоростью, что сержант вообразил,
будто в Ча Капуцци разыгрывается политическая драма и Лудовико Матуцци
только что зверски убит шурином.
- Ни слова больше, Морано! Наступило время не говорить, а действовать!
Пусть Гринда немедленно заменит вас на посту, а сами не мешкая приезжайте за
мной на джипе. Исполняйте!
Сержант повесил трубку и погрузился в размышления, даже не отдавая себе
отчета, что все еще лежит поперек Антонины.
- Антонина... Случилось нечто ужасное! Убитые - из самого высшего
света! Тут нужны и такт, и решимость! А значит, дело как раз для меня!
Не получив привычного одобрения супруги, Карло удивленно поглядел в ее
сторону - лицо Антонины посинело. Сообразив наконец, что он ее чуть не
задушил, Карло вскочил, спрыгнул с постели с той юношеской живостью, которая
всегда так восхищала дарованную ему Господом спутницу жизни, и бросился
приводить ее в чувство.
- Антонина!.. Светоч моих очей!.. Горе мне, я чуть не погубил тебя!
Синьора Коррадо окинула супруга нежным, хотя все еще довольно
затуманенным взглядом.
- Ты и вправду тяжеловат, мой Карло!
- Но почему ты ничего не сказала?
Антонина молитвенно сложила руки.
- Ах, ты такой красавчик, когда отдаешь распоряжения!


У Санто так болели разбитые губы, что он лишь с большим трудом выпил
бокал шампанского. Он попробовал было улыбнуться своей молодой жене, но
получилась ужасающая гримаса.
- Тоска миа, вы не думаете, что нам пора отдохнуть?
- Мне немного страшно, Санто... После всего, что случилось, с тех пор
как мы приехали... А вдруг возле виллы прячутся еще какие-нибудь типы?
- Зачем?
- Не знаю... Но, по-моему, мы уже достаточно натерпелись, чтобы не
пытаться найти логическое объяснение...
Фальеро уже вполне пришел в себя.
- Подождите меня здесь, Тоска, - сказал он, вставая. - Я хочу
убедиться, что в саду никого нет.
- Вы оставляете меня одну?
- Мало ли что, в этой комнате вам будет гораздо безопаснее.
- И вы собираетесь голыми руками справиться с вооруженным бандитом?
- Да что вы, у меня тоже есть револьвер!
Фальеро извлек из чемодана "беретту".
- Нам с дядей дали разрешение носить оружие, и после кражи документов я
с ним не расстаюсь. Эх, был бы у меня при себе револьвер час назад... Я
скоро вернусь, дорогая...
У Тоски не было сил спорить. Вот уж она не думала, что ее замужество
может вызвать подобные осложнения! Ладно бы еще Жак, а то насилие,
револьверы, выстрелы, раны, угрозы! Нет, так продолжаться не может! Это
просто чудовищно! Завтра же Тоска вернется в родительский дом и поселится с
мужем там. Под защитой сурового Лудовико и нежной Доменики ей будет гораздо