"Шарль Эксбрайя. Болонская кадриль " - читать интересную книгу автора

подчиненный, видимо, твердо решили не жалеть патронов.
- В кого это они так стреляют? - спросила мужа Тоска.
Они палили во что ни попадя, и Роналд Хантер из британского М1-5,
удивленный неожиданным подкреплением, явившимся на помощь Субрэю, которого
он, казалось, наконец настиг, вообразил, будто вернулся во времена
Дюнкерского отступления. Уткнувшись носом в куст молочая, Роналд решил
переждать угрозу. Англичанин ненавидел свою работу, но выполнял каждое
задание с величайшей тщательностью, не сомневаясь, что таким образом
приближает счастливый день, когда он наконец сможет навсегда вернуться в
Кокермаут, к Дэйзи и детям. Поэтому же Роналд всегда считал первейшим долгом
сохранить супруга этой милой женщине, так хорошо умеющей готовить шоколадные
кексы. Вспомнив о прежних чаепитиях, рыжий шпион улыбнулся молочаю, словно
воинственные фантазии карабинеров вдруг утратили всякое значение. Унесенный
волной давно испарившихся кулинарных запахов, муж Дэйзи затерялся в мечтах о
домашнем уюте, и эхо выстрелов в итальянской провинции нисколько не нарушало
их мирного течения.
Хоть и будучи оптимистом по натуре, Роналд Хантер после неудачи в баре
Паоло Чиафино и пережитого там кошмара едва не отказался от миссии. Он
полагал, что раскрыт, и только для очистки совести отправился вечером
бродить возле Палаццо дель Дженио Сивиле. При виде советской команды Хантер
немного приободрился: эти тоже потерпели поражение... Однако отсутствие
Майка Мортона его немного беспокоило... Около полуночи англичанину сообщили,
что Субрэй - на приеме у графа Матуцци, но когда он добрался до виа
Сан-Витале, новобрачные уже уезжали, а следом за ними - Мортон... Некоторое
время Роналд потратил на расспросы, а потом не без труда добрался до Ча
Капуцци. Как только он проник в сад, из дома выбежал мужчина с кейсом в
руке. Ни секунды не колеблясь, Хантер выстрелил, но и противник явно не
желал сдаваться без боя. А потом в их перестрелку внесли свою лепту
карабинеры, тоже выскочившие из дома. В результате муж Дэйзи окончательно
перестал понимать, что происходит. Заметив, что тот тип с кейсом снова
вернулся на виллу, Роналд решил последовать за ним, если, конечно, не падет
жертвой двух здоровенных итальянцев, по-прежнему паливших из ружей куда
попало.


- На войне стреляют так же?
- Знаете, Тоска, к концу последней мне было всего четырнадцать лет, но,
думаю, сражения на передовой похожи на то, что мы сейчас слышим.
Забравшись в постель, они прислушивались к перестрелке, не понимая, что
все это значит. Тоска смирилась с неизбежным и больше не плакала. Абсурд
есть абсурд, и оставалось лишь ждать продолжения.
- Как, по-вашему, это надолго, Санто?
- Откуда же мне знать?
- Кто бы мог подумать, что коротенькое "да" в мэрии способно послужить
сигналом к такой череде событий? Похоже, какие-то темные силы поклялись не
давать нам ни минуты роздыха!
- Может, и так, Тоска, но, клянусь, теперь с этим покончено!
Фальеро положил пистолет и обнял жену.
- Положитесь на меня, никто нам больше не помешает - я этого не
позволю!