"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Странное событие из жизни художника Схалкена" - читать интересную книгу автора

- Пожилой человек в богатом платье? - продолжал допытываться Доу.
- Насколько я заметил, - откликнулся ученик, - он далеко не молод, но и
не так уж стар, а одет был богато и пышно, как приличествует состоятельному
и почтенному горожанину.
В это мгновение гулкие размеренные удары ратушных часов возвестили
наступление седьмого часа. Взгляды мастера и ученика невольно обратились к
двери, а когда замер последний звон старинного колокола, Доу провозгласил:
- Ну, вскоре пожалует его милость, если, конечно, он намерен сдержать
слово. Если нет, можешь подождать его, Готфрид, - тебе, поди, по вкусу
придется общество старого бургомистра. Что же до меня, то я полагаю, в нашем
добром старом Лейдене таких товаров и без него довольно - нечего из
Роттердама ввозить.
Схалкен послушно рассмеялся, а Доу, помолчав несколько минут,
продолжал:
- Что, если все это шутка, маскарад, затеянный Ванкарпом или еще
каким-нибудь бездельником? Жаль, что ты не рискнул хорошенько отколотить
этого бургомистра, губернатора, или как бишь его, дубиной. Ставлю дюжину
рейнского, что его милость стал бы молить о пощаде под предлогом старой
дружбы, не выдержав и трех ударов.
- Вот он идет, сударь, - тихо, предостерегающим тоном произнес Схалкен,
и в тот же миг, повернувшись к двери, Герард Доу увидел того, кто накануне
столь неожиданно предстал взору Схалкена.
Облик и осанка незнакомца тотчас убедили художника в том, что перед ним
не ряженый, а человек почтенный и уважаемый. Потому он без промедления
сдернул с головы берет, вежливо поприветствовал его и предложил ему сесть.
Гость слегка помахал рукой, словно благодаря за любезность, но не стал
садиться.
- Я имею честь видеть минхера Вандерхаузена из Роттердама? - спросил
Герард Доу.
- Да, это я, - последовал лаконичный ответ.
- Насколько я понял, ваша милость желает говорить со мною, - продолжал
Доу, - и вот я здесь, в назначенный час, к вашим услугам.
- Этому человеку можно доверять? - осведомился Вандерхаузен,
обернувшись к Схалкену, стоявшему чуть поодаль, позади учителя.
- Разумеется, - подтвердил Герард.
- Тогда пусть отнесет эту шкатулку любому ювелиру или золотых дел
мастеру по соседству, чтобы тот оценил ее содержимое, а потом возвращается с
распиской, удостоверяющей его ценность.
С этими словами он передал Герарду Доу маленький ларчик, дюймов девяти
в длину и в ширину, и тот был немало удивлен как его тяжестью, так и
странной внезапностью подобного предложения.
Выполняя желание незнакомца, он передал его в руки Схалкена и, повторив
указания, отослал Схалкена с необычным поручением.
Схалкен надежно укрыл драгоценную ношу складками плаща и, быстро
миновав несколько узеньких переулков, остановился возле углового дома,
нижний этаж которого в ту пору арендовал еврей-ювелир.
Схалкен вошел в мастерскую и, вызвав хозяина в темные задние комнаты,
положил перед ним ларчик Вандерхаузена.
При свете лампы стало заметно, что на ларчик нанесен слой свинца,
испещренного царапинами, покрытого грязью и почти побелевшего от времени.