"Джозеф Шеридан Ле Фаню. Призрак мадам Краул" - читать интересную книгу автора

нельзя лучше подходила для подобного рассказа.
Миссис Джоллиф прочистила горло, обвела слушатели взглядом и начала
повествование о призраке мадам Краул.
"Нынче-то я старуха, а тогда мне едва исполнилось тринадцать. Моя тетя
служила в Эпплуэйл-Хаузе ключницей. Она и прислала: мной в Лексоу одноколку,
чтобы отвезти меня с сундучком в Эпплуэйл.
Добравшись до Лексоу, я здорово струсила. При виде одноколки с лошадью
мне захотелось снова очутиться в Хейзедде у матушки. Садясь в фаэтон - так
называются у нас эти коляски, - я даже всплакнула, и кучер Джон Малбери,
добрый малый, купил мне в "Золотом Льве" пригоршню яблок и сказал, что в
большом доме меня ждет горячий чай, и пирог с черникой, и свиные отбивные,
это все тетушка приготовила. Ночь стояла ясная, лунная, я сидела в фаэтоне,
глядела в окно и жевала яблоки.
Стыдно взрослым мужчинам пугать бедного ребенка вроде меня. А может,
они решили подшутить. Их двое вскочило на подножку фаэтона. Сели подле меня
и поехали. Когда стемнело и взошла луна, они принялись меня расспрашивать о
том, куда я еду. Ну, я и рассказала, что меня ждут у мадам Арабеллы Краул, в
Эпплуэйл-Хаузе, близ Лексоу.
- Ого, - бросил один из них, - ты, малышка, долго там не продержишься!
Я взглянула на него и спросила: "Почему?" Ничего умнее мне голову не
пришло.
- А потому, - ответил он. - Сама увидишь - только никому не говори: она
одержима дьяволом и уж стала наполовину привидением. У тебя есть библия?
- Да, сэр, - сказала я. Матушка положила в сундучок маленькую библию;
она и до сих пор со мной, в стенном шкафу лежит, только шрифт больно мелкий
для моих старых глаз.
Я сказала "Да, сэр" и подняла глаза. Тут мне показалось, будто он
подмигнул приятелю, а может, мне померещилось.
- Вот и ладненько, - сказал он. - Не забывай класть ее на ночь под
подушку, тогда старая ведьма до тебя не доберется.
До чего же я перепугалась, когда он так сказал, вы и представить себе
не можете! Я хотела выспросить у него побольше о старухе, но не посмела, а
он с приятелем заговорил о своих делах. Так мы и добрались до Лексоу.
Въехали в темную аллею, у меня душа в пятки. Деревья стоят большие, толстые,
старше самого дома, а вокруг с пистолетами ходят четверо слуг.
Мне любопытно стало взглянуть на старый дом, я вытянула шею из окна.
Тут мы подъехали к дверям.
Дом был большой, черный с белым, стены перекрещены черными брусьями,
коньки крыш торчали вперед, белые под луной, как бумага. Под деревьями
лежали тени, качались взад-вперед, точно призраки, и каждый листик на дереве
разглядеть можно было. В больших окнах гостиной стеклышки ромбиками,
блестят, как зеркала, а к остальным окнам снаружи на петлях привинчены
большие ставни, как раньше делали. В доме жила одна старая леди да с ней
трое-четверо слуг, вот все комнаты и не открывали.
Когда я увидела перед собой старый дом и поняла, что мы приехали, у
меня душа в пятки ушла. Ко мне подошла тетя - я ее никогда раньше не видела.
Я подумала о мадам Краул, за которой я должна ухаживать - ее я тоже никогда
не видела, но уже заранее боялась.
Тетя поцеловала меня и отвела к себе в комнату. Она была высокая,
худая, лицо бледное, а глаза черные, на тонких руках черные перчатки. Ей