"Шеннон Фаррел. Дом там, где сердце " - читать интересную книгу автора

госпожи. Там он увидел Мюйрин, склонившуюся над телом мужа.
По положению его головы (или того, что от нее осталось) было очевидно -
Августин мертв.
- О Господи, нет, только не это! Это не могло произойти со мной! -
всхлипывала молодая женщина с волосами цвета воронова крыла, раскачиваясь из
стороны в сторону и не отрывая рук от лацканов пиджака Августина, словно
хотела его задушить. - Как ты мог! Господи, ну почему! Что мне теперь
делать? - причитала она, все более впадая в истерику, вновь и вновь повторяя
одни и те же слова. Наконец Локлейн, не зная, что ему сделать, оттащил
Мюйрин подальше от тела и довольно сильно ударил ее ладонью по щеке.
Она упала в его объятия, как тряпичная кукла. Он подхватил ее, не дав
рухнуть на пол, и крикнул управляющему:
- Выделите другой номер для миссис Колдвелл! Сейчас же! Невысокий
человек, изумленно глазея на развернувшуюся перед ним сцену, не слышал ни
слова Локлейна.
- Я сам прослежу, чтобы перенесли вещи миссис Колдвелл. И не беспокоить
ее, ясно?
- Думаю, надо послать за доктором, - неуверенно проговорил управляющий,
кивая головой.
- Да, мистер Берне, для дамы, - суровым голосом ответил Локлейн. -
Августину он уже, очевидно, не понадобится.
Управляющий с ужасом таращился на привлекательного черноволосого
управляющего поместья. Как тому удается сохранять такое спокойствие при
столь шокирующих обстоятельствах?
Взгляд серо-стальных глаз Локлейна стал немного мягче, когда он
попытался успокоить мистера Бернса.
- Простите, что я так резко с вами разговариваю. Просто все должно быть
законно. Полагаю, в таких случаях необходимо соблюсти некоторые
формальности. Я попрошу вас присмотреть за вещами.
Подняв Мюйрин, он поспешил за седовласым человеком вниз по коридору в
номер у черного хода отеля, подальше от шума повозок, колесящих по
оживленным улицам Дублина.
- Этот номер поменьше, но здесь есть довольно большая кровать, а под
ней - низенькая кровать на колесиках. Леди не следует оставлять одну, -
сказал управляющий отеля, с сожалением глядя на находившуюся без сознания
девушку, которую Локлейн держал на руках легко, как пушинку.
- Она не будет одна. Я присмотрю за ней, не беспокойтесь, - заверил
взволнованного мужчину Локлейн, кладя Мюйрин на кровать. - И не были бы вы
так любезны, чтобы попросить доктора осмотреть ее, как только он закончит с
мистером Колдвеллом?
- Да, конечно, сэр. Какая ужасная трагедия. И надо же было этому
случиться в моем отеле, - пожаловался управляющий чуть не плача.
- Где бы это ни случилось, когда человек кончает жизнь самоубийством -
это всегда ужасная трагедия, - сквозь зубы заметил Локлейн, расстегивая
верхние пуговицы платья Мюйрин и снимая с нее ботинки.
- Но, конечно же, сэр, это был несчастный случай! - тяжело дыша,
проговорил проворный маленький человечек. - Он просто чистил ружье и...
Локлейн неодобрительно смотрел на человека, глаза его выражали угрозу.
- Вы хотите, чтобы я солгал, мистер Берне?
- Не то чтобы солгали, мистер Роше, скорее, выдвинули еще одну