"Дэвид Фарланд. Властитель рун (книги 1-5) [F]" - читать интересную книгу автораэтом не успокоился - вырвав нож из живота он нацелил его в сердце Дрейса, а
левой рукой ухватил сержанта за карман, что-то нашаривая. Там, в кармане, лежала книга. Убийца нащупал ее сквозь ткань туники и улыбнулся. - Так вот за чем ты охотился, - удивился Дрейс. - За книгой! Прошлым вечером, когда городская стража выдворяла иноземцев из торгового квартала, к сержанту подошел купец из Туулистана, чей шатер стоял неподалеку от леса. На руфехавани этот малый говорил прескверно и выглядел так, словно его одолевали дурные предчувствия. - Подарок. - сказал он. - Моя дарить королю. Твоя отдать? Отдать королю? Все это сопровождалось множеством церемонных поклонов. Ответив на все поклоны, Дрейс согласился и рассеянно взглянул на книжку. Тонкий томик в сафьяновом переплете представлял собой Хроники Кваата, эмира Туулистана. Сержант сунул книжку в карман, решив, что передаст ее на рассвете. Сейчас Дрейсу было так больно, что он не мог даже кричать. Мир кружился перед его глазами, однако сержант вырвался из рук убийцы, повернулся и попытался бежать. . Увы, ноги, слабые, как у новорожденного котенка, уже не повиновались ему. Он споткнулся. Убийца схватил Дрейса за волосы и рывком поднял вверх его подбородок, выставив беззащитное горло. - Черт тебя побери, - отстранение думал Дрейс. - Ты ведь меня уже убил. Чего тебе еще нужно? Собрав остатки сил, он выхватил из кармана книгу и швырнул се в сторону Масляного ряда. Там, на дальней стороне улицы, рядом с грудой пустых бочонков, рос пышный знал это место, хотя сейчас едва различал желтые пятна цветов среди темных листьев. Книга полетела туда. Убийца выругался на своем языке, отшвырнул Дрейса в сторону и, прихрамывая, заковылял за книгой. Дрейс с трудом поднялся на колени: в ушах его стоял монотонный гул. Затуманенным взором он уловил движение на краю улицы - убийца шарил среди роз. Затем слева появились три тени. Вспыхнули выхваченные мечи, блики звездного света заиграли на стальных шлемах. Сержант ничком повалился на брусчатку. Где-то высоко-высоко, пробиваясь сквозь серебристый свет звезд, с гоготом летела на юг стая диких гусей. Дрейсу их крики казались отдаленным лаем своры собак. 2. Любящие эту землю В то утро, спустя всего несколько часов после нападения на Дрейса, находившийся примерно в сотне миль к югу от замка Сильварреста принц Габорн Вал Ордин столкнулся с проблемой несколько иного рода. В отличие от сержанта ему не грозила гибель, однако всех уроков, полученных в Доме Разумения оказалось недостаточно, чтобы подготовить восемнадцатилетнего принца к случившейся на большой ярмарке в Баннисфере встрече с таинственной молодой женщиной. Погрузившись в раздумья, он стоял возле торговой палатки на южном рынке и рассматривал сосуды для охлаждения вина. У торговца имелось немало изысканных чаш для приготовления пунша, но предметом его особой гордости служили три больших сосуда для льда с маленькими кувшинами, вставлявшимися внутрь. Изделия |
|
|