"Филипп хосе Фармер. Последний дар времени" - читать интересную книгу автора

себя за проявленное легкомыслие.
Конечно, он мог убить мамонта или носорога, но тогда туша,
оставленная на открытом месте, мгновенно привлечет внимание пожирателей
падали.
Он поморщился. Трудно оправдываться перед самим собой. Послышалось
рычание, и в нескольких футах перед ним появилась огромная голова с
выпученными белыми глазами, с клыков зверя капала слюна. Проход был столь
узок, что медведь упирался плечами в стены. Грибердсон выстрелил. В тесном
коридоре звук выстрела был оглушительным. Зверь рухнул замертво, пуля
угодила ему в переносицу.
Второй медведь - это была самка, - взревев, попытался через тушу
дотянуться лапой до Грибердсона. Пуля пронзила медведице глотку, и она
умерла почти мгновенно.
Перебравшись через убитых животных и включив фонарик, Грибердсон
осмотрел пещеру. В ней оказалось двое детенышей. Он перебросил их вперед
через туши, перелез сам и поволок медвежат к выходу. Смерть родителей не
напугала зверенышей, напротив, они обрадовались свободе. Грибердсон
выстрелил в них ампулами со снотворным и, когда они затихли, завалил
камнями вход. Убедившись, что волкам и гиенам не так-то просто будет
добраться до мяса, он сгреб зверят и отправился в путь. Он шел быстрым
шагом и опоздал лишь на полчаса. Все были слегка встревожены его
опозданием и удивились, увидев медвежат.
Речел нашла, что они очень милы, но спросила, чем можно кормить
детенышей.
- Они уже не сосунки, - сказал Грибердсон. - Мясо и ягоды - все, что
им нужно.
Он вытащил из корабля каркас трех футов высотой, обернул его тонким
пластиком, закрепил концы и щедро обрызгал конструкцию пеной, которая
высохла через десять минут. Он нанес новый слой, затем еще один.
Три слоя создали покрытие толщиной в четыре дюйма. Внизу он вырезал
входное отверстие, а вырезанный круг приспособил в качестве вращающейся
двери. Теперь у медвежат был уютный теплый дом.
Берлога была уменьшенной копией сооружений, которые путешественники
должны были возвести для себя позже. Такой дом, очень легкий, даже Речел
могла бы нести несколько миль, правда размеры делали его неудобным для
транспортировки. Но конструкции можно было волочить и по земле, не
опасаясь повредить их. Кроме того, на корабле имелись колеса и оси. К
полудню они подошли к стойбищу. В дальнейшем, составляя отчеты, они дадут
этому месту название "пункт А-1", так же они будут называть стойбище и в
разговорах.
Вновь их встретили и окружили воины. Грибердсон быстро шагал во главе
своих товарищей, не обращая внимания на караул. Он подошел к шатру Абинала
и вошел, кивнув матери. Абинал выглядел гораздо лучше. Он испугался,
увидев гостей, но Грибердсон, осматривая его, говорил успокаивающе. Он дал
мальчику таблетку, но тот отказался проглотить ее. Грибердсон, улыбаясь,
достал таблетку и демонстративно проглотил ее сам.
Ребенок смотрел в сторону. Амага, похоже, хотела, чтобы ее сына
оставили в покое.
Грибердсон попытался знаками объяснить ей, что ребенок умрет, если не
примет лекарство. Кроме того, заразившись, могут умереть и другие.