"Филип Жозе Фармер. Создатель Вселенных ("Многоярусный мир" #1)." - читать интересную книгу автора

вело бы себя так дружелюбно с совершенно незнакомым существом, если бы
здесь водились плотоядные хищники или существа, которых следовало бы
опасаться?
Шум прибоя становился все громче и громче. Через десять минут Вольф
вышел к берегу моря. Он спрятался за широкой разлапистой елью и начал
рассматривать пляж, залитый лунным светом. Берег был покрыт чем-то белым,
при ближайшем рассмотрении выяснилось - очень мелким песком. Пляж тянулся
в обе стороны, насколько хватало взгляда. Ширина пространства между лесом
и морем составляла примерно двести ярдов. Вдали с обеих сторон пылали
костры, вокруг которых кружили силуэты мужчин и женщин. Их приглушенные
расстоянием крики и смех еще больше убеждали его в том, что он встретил
людей.
Вольф осмотрел близлежащую часть пляжа. В трехстах ярдах от себя,
наискосок и почти у самой воды, он заметил парочку существ. При виде их у
него перехватило дыхание.
Его потрясло не то, чем они занимались. Вольфа поразила конструкция
их тел. Выше талии мужчина и женщина выглядели такими же людьми, как и он,
но там, где должны были начинаться ноги, их тела переходили в рыбьи
хвосты.
Не в силах сдержать любопытство, он спрятал рог в пучках пушистой
травы и пополз вдоль края джунглей. Оказавшись напротив странной пары, он
остановился и продолжил наблюдение. К тому времени мужчина и женщина уже
лежали бок о бок и тихо разговаривали. Вольфу удалось рассмотреть их более
обстоятельно. Прежде всего он убедился, что у них нет оружия. Скорость
передвижения этих существ по суше исключала возможность агрессивного
нападения, поэтому он смело направился к ним. Они выглядели вполне
дружелюбно.
В двадцати ярдах от них он остановился и еще раз присмотрелся к ним.
Роберт мог бы назвать их водяными людьми, но ни в коем случае не
полурыбами. Плавники на концах длинных хвостов располагались в
горизонтальной плоскости, а не вертикально, как у рыб. Чешуя на хвостах
отсутствовала, гибридные тела сверху донизу покрывала гладкая коричневая
кожа.
Он тактично покашлял - они приподняли головы. Мужчина вскрикнул,
женщина пронзительно завизжала. А потом их движения были так быстры, что
он, не разбирая подробностей, лишь смутно уловил, как они в мгновение ока
поднялись на кончики хвостов, взвились в воздух и скрылись среди волн. В
воде мелькнула темная голова, в свете луны блеснул вскинутый кверху хвост.
Прибой грохотал, разбиваясь о белый песок. Сияла огромная зеленая
луна. Ветерок, прилетевший с моря, потрепал вспотевшее лицо Роберта и
помчался дальше в джунгли. Из темноты за его спиной донеслось несколько
таинственных криков, а со стороны пляжа раздавались звуки шумного
веселья.
Он погрузился в размышления. Речь двух представителей водяного народа
показалась ему чем-то очень знакомой, впрочем, это же касалось и языка, на
котором говорили женщина и зебрилла (его собственное определение для
гориллы в полоску). Он не понимал отдельных слов, однако звуки и их
ассоциативные связи пробуждали в его памяти какое-то смутное знание. Но о
чем? Вне всяких сомнений, он никогда не слышал диалекта, на котором
говорили местные жители. Возможно, он напоминает один из существующих