"Филип Фармер. Бесноватый гоблин ("Доктор Калибан и Лорд Грандрит" #3)" - читать интересную книгу автора

острого скального выступа, Калибана поволокло по осклизлым порогам, и он
очутился наполовину в воде, наполовину в воздухе, бешено кувыркаясь в
падении. Руку Пончо пришлось выпустить еще раньше. Миг, и Дока шарахнуло о
камни ребрами, да так, что от боли он приоткрыл рот и тут же захлебнулся...
Когда Калибан очнулся, он лежал на илистом берегу и тихо замерзал.
Усевшись, мучительно закашлялся. На шум из темноты вынырнула тень.
Подскочив, он инстинктивно попытался принять боевую стойку, но услыхал
знакомый медвежий рык:
- Это я, Док, не волнуйтесь.
Калибан ощупал голову. Как ни странно, кепка с фонарем была на месте. А
вот окуляры куда-то подевались. Впрочем, глаза уже начинали привыкать к
потемкам, и Док разглядел, что сидит на пологом сыром карнизе, упирающемся в
крутой обрыв. С другой стороны на фоне неба угадывалась гора - отвесным
склоном к реке.
- А где же Берни? - спросил он.
Хрюкнув, как изголодавшийся боров, Пончо ответил:
- Дорогу пошел искать. С вами все в порядке, Док?
Калибан ощупал левый бок.
- Похоже, сломал себе парочку ребер. На постоялом дворе разберемся.
- А я уж решил было, что вам хана, Док. Видел, как вы целовались с тем
валуном на дне водопада.
Калибан прислушался: приглушенный рев падающей воды доносился откуда-то
слева. Должно быть, прежде чем выбросить на берег, их изрядно отнесло
течением.
Он проглотил последнюю капсулу энергона. Когда по жилам вновь
заструилось тепло, решительно объявил:
- Пойдем-ка, поищем Берни!
К околице Грамздорфа маленький отряд вышел перед самым рассветом. Хотя
друзья уже обсохли, согрелись и снова приняли прежний вполне благопристойный
вид, двигались они все же украдкой, внимательно озираясь по сторонам. Прежде
чем войти в свою гостиницу, долго изучали подступы к ней со всех возможных
направлений.
Калибан снова скрывался под личиной господина Сигурдсона, пожилого
туриста из Норвегии; Берни в образе мистера Бенжамена украшали рыжий парик и
соответствующая борода. Пончо при помощи контактных линз разительно
переменил цвет глаз; окладистая черная борода и нахлобученная на глаза
широкополая шляпа делали почти что неузнаваемыми его приметные черты.
В эту пору, когда снег на трассах подтаивал, деревня отнюдь не кишела
отдыхающими. Ее жители, занятые в разгар сезона обслуживанием постояльцев в
гостиницах и на лыжных фуникулерах, в большинстве своем вернулись теперь на
огороды. За стойкой в вестибюле в тихом одиночестве клевал носом дежурный
администратор. Все трое беззвучно проскользнули мимо него и поднялись на
третий, верхний этаж. У двери номера Калибан извлек гибкий световод с
объективом и, пропустив его сквозь замочную скважину, удостоверился, что
прихожая пуста. Затем, сменив на время световод какой-то короткой трубкой,
надавил на ручку и снова заглянул внутрь при помощи своего глазастого
"червя".
Небольшая коробочка на стене напротив подмигивала оранжевым глазком.
Это означало, что в ней нет новых фотографий - снимков тех, кто мог бы
проникнуть в комнату в их отсутствие, - стало быть, входить можно смело.