"Филип Хосе Фармер. Несколько миль" - читать интересную книгу автораСвятым Джейрусом.
--Почему вы спрашиваете?---осведомился братец Фрэнсис. --Только что отец настоятель приказал мне отправиться на Вайлденвули.---Он с надеждой посмотрел на собеседника. --Значит, вы должны немедля отправляться туда.---Это было все, что он сказал.---И да придаст Господь вам ускорение, братец Джон. И да пребудет с вами моя любовь. Я не раз упрекал вас, но только для вашего же блага. --Благодарю вас за ту любовь, которой вы удостоили меня,---сказал братец Джон.---Но я пребываю в растерянности. --Почему? --Почему? К кому мне обращаться за билетом на корабль? Кто даст распоряжение возместить дорожные расходы? Как насчет письма с рекомендацией к епископу Брекнека? Я даже не знаю, как его зовут. Мне даже неизвестно, когда улетает корабль на Вайлденвули, я не знаю, ни сколько мне придется ждать его, ни где. Да я даже не имею представления, где находится космопорт! --Вы слишком много говорите,---заметил братец Фрэнсис.---Вам всего лишь в нескольких милях от города. А гостиница на Вайлденвули---в нескольких милях от города Брекнек. При удачном стечении обстоятельств вы можете быть там уже к полудню. --Это все, что вы можете мне сказать?---не веря своим ушам, переспросил братец Джон. --Всего несколько миль,---повторил братец Фрэнсис.---И вы должны отправляться немедля. В соответствии с приказом, вы же понимаете. Братец Джон мрачно уставился на братца Фрэнсиса. Показалось ли ему, или в самом деле по этому длинному неулыбчивому лицу скользнула усмешка? Нет, должно быть, он ошибся. Неподвижные черты лица братца Фрэнсиса хранили обычную мрачность. --Не расстраивайтесь,---сказал братец Фрэнсис.---Как-то и я получил такой же приказ. Получали его и остальные. Братец Джон прищурился. --То есть это определенного рода испытание? --Орден не стал бы посылать вас за сорок тысяч световых лет |
|
|