"Диана Фарр. Неприступная красавица " - читать интересную книгу автора

Да так, словно именно там было ее место.
Когда совершается волшебство, реальность отступает.
Обычные законы земного существования, включая правила человеческих
поступков, в этом случае просто неприменимы. Что бы здесь ни происходило,
это больше, важнее и более неотвратимо, чем любой кодекс поведения. На
мгновение Дерек утонул в этих голубых глазах, которые были так близко от его
собственных. Потом он подчинился неизбежному. Он опустил голову и поцеловал
ее.
Она доверчиво к нему прильнула и подставила губы для поцелуя. Какая
сладость! Ее губы были мягкими и теплыми.
И такими податливыми. Он изучал их с благоговением, лаская каждый изгиб
и впадинку. Кто же отважится осквернить чудо? Мужчине не должно позволять
своей ничтожной, ненасытной похоти посягать на святое. Дерек закрыл глаза,
наслаждаясь подарком - поцелуем Синтии.
Когда он поднял голову, ему показалось, что Синтия открыла глаза
одновременно С ним. И так же синхронно они вздохнули и немного отодвинулись,
но, видимо, только для того, чтобы лучше рассмотреть друг друга.
Дерек дотронулся до щеки девушки и провел пальцем по идеальной линии
подбородка. Он медленно покачал головой, и в его глазах появился
благоговейный ужас.
- Я надеюсь, - произнес он хриплым голосом, - что вы не ждете от меня
извинений.
Уголки ее прелестных губ изогнулись в еле заметной улыбке.
- Нет, - призналась она. - Я думаю.., что расстроюсь, если вы выразите
сожаление. - При этих словах ее щеки слегка порозовели.
- Сожаление? Никогда в жизни, - пылко заверил Дерек.
Она опустила глаза. Это была явно запоздалая попытка не показаться
нескромной. Еще мгновение, догадался он, и она поймет непозволительность
того, что они сделали. Она вспомнит правила поведения и придет в ужас от
своего необъяснимого поступка. А в следующий момент убежит от него. Но он не
мог допустить, чтобы этот момент наступил.
- Давайте сядем, - мягко попросил он. - Вы пережили потрясение. Вам
надо немного отдохнуть и собраться с мыслями. - Он подвел ее к лестнице и
постелил носовой платок на нижнюю ступеньку, чтобы она не запачкала свое
белое платье. Желая как-то сгладить неловкость, он робко улыбнулся. -
Конечно, джентльмен должен был бы предложить вам свой камзол, но сегодняшняя
мода не позволяет это сделать.
Она посмотрела на него с недоумением. Он продолжал улыбаться.
- Я не могу из него выпутаться без посторонней помощи, - объяснил он. -
Чтобы извлечь меня из этого камзола, потребуются двое сильных мужчин, рожок
для обуви, лом и ведро жира.
Ее смех был именно таким звонким и мелодичным, каким он и представлял.
- Не беспокойтесь. - Она грациозно опустилась на носовой платок. -
Какая жалость, что мы не можем вас освободить. Сегодня вечером я захватила с
собой ножницы, но, боюсь, они остались в моем ридикюле.
Он не мог оторвать от нее глаз. Ее движения были такими плавными и
элегантными, что казалось, будто расположиться на ступенях лестницы на
мужском носовом платке - для нее дело совершенно естественное. Она сидела
прямо под лампой.
Свет отражался от ее волос подобно мерцающему ангельскому ореолу,