"Диана Фарр. Неприступная красавица " - читать интересную книгу автора

Ее щеки были мягкими, как у младенца. Его сердце переполняло раскаяние,
такое острое, что граничило с горем. - У меня тоже не было права целовать
вас. - Он открыл было рот, чтобы еще раз извиниться, но она опередила его,
нежно приложив палец к его губам.
- Нет, вы имели право, - прошептала она тихо. Не ослышался ли он? - У
вас было на это полное право.
Раскаяние было тотчас забыто. Оно растопилось в благоговении. Ему стало
трудно дышать.
- Неужели это возможно?
На него смотрели голубые, как утреннее небо, глаза.
- Не знаю. - Синтия немного смутилась. - Не знаю, - повторила она с
робкой улыбкой. - Некоторые вещи трудно объяснить. Они просто есть.
Он поцеловал ее еще раз. И еще.
Потом ему стало не хватать воздуха, и он от нее оторвался, но только
для того, чтобы снова обнять и поцеловать, но Синтия резко отстранилась,
тяжело дыша.
- Я не могу... О, который сейчас час? - Она выпрямилась. Вид у нее был
ошеломленный. - Что же это я делаю?
- Целуете меня, - глухо ответил он. Очевидно, то, что ей еще предстояло
сделать, было еще более важным. Он потянулся к ней, но она отклонилась.
От поцелуев ее лицо заметно порозовело. Она выглядела обворожительно, в
смущении прижав ладони к щекам.
- Боже милостивый! Я еще никогда в жизни... Я хочу сказать... Ах, это
просто безумие! Я вас даже не знаю.
Но на этот счет у Дерека не было сомнений.
- Вы меня знаете. - Опьяненный ее поцелуями, он глупо улыбнулся и
заправил ей в прическу выбившийся локон. - В этом можете не сомневаться,
Синтия.
Она засмеялась, как будто соглашаясь с ним вопреки здравому смыслу.
- Возможно, вы и правы. Что в имени твоем? - непринужденно спросила
она.
Внутренне содрогнувшись, он узнал эти слова. Она не только цитировала
Шекспира, но и ту самую пьесу <Имеется в виду "Ромео и Джульетта". - Здесь и
далее примеч. пер.>.
- И все же мне бы хотелось его узнать.
- Разумеется. Какой я болван! - Он откинул волосы со лба и попытался
собраться с мыслями. - Меня зовут Уиттакер. Дерек Уиттакер. Вряд ли есть
необходимость добавить - я весь к вашим услугам.
Лицо Синтии снова просияло.
- Дерек Уиттакер, - повторила она. Никогда еще его имя не звучало так
сладостно. - А я Синтия Фицуильям. - Ему показалось, что она ждет, что ее
имя вызовет у него какой-то отклик, но оно было ему незнакомо. Чуть
помедлив, она добавила:
- Мой отец - герцог Баллимер.
Нет, он этого не знал. Сердце его упало. Эта была плохая новость. Титул
герцога, по всей видимости, был ирландским, но, каким бы он ни был, его дочь
была для бедного секретаря недосягаемой. Ну не смешно ли, что это имеет для
него такое большое значение? Ведь он едва знаком с этой девушкой. Разве он
уже решил, что будет за ней ухаживать?
Да, решил. Совершенно определенно решил.