"Каролина Фарр. Молот ведьмы " - читать интересную книгу авторана самом деле он на дюйм меньше. Хороший рост для мужчины, но в театре
приходилось подбирать состав труппы, чтобы на сцене рядом с ним не оказались актеры выше его. Когда вы создаете образ героя, ему надо соответствовать. Я начала сомневаться: в качестве кого меня сюда пригласили - автора или партнерши для танцев? - Вы зовете вашего отца Питером, мисс Кастеллано? - Ну конечно. А почему нет? Он молод, еще очень молод, чтобы подчеркивать нашу разницу в возрасте перед незнакомыми. Когда вы его увидите, сами поймете. - Она рассмеялась и взяла меня под руку. - Вы мне нравитесь! И, думаю, Питеру тоже поправитесь. Я собираюсь звать вас Самантой. Не возражаете? - Нет. Если я могу звать вас Шерил. - Согласна. Вы, разумеется, танцуете. Должны. Ездите верхом, умеете ходить под парусом, играть в гольф и любите стрелять? - Боюсь, нет. В любом случае мое задание не... - Мы тоже этим не занимаемся. Пойдемте и выпьем пока кофе. Или вы предпочитаете сначала добраться до дома? - Все равно... Я полностью в вашем распоряжении, Шерил. - Тогда пошли пить кофе. Они вечно задерживают выдачу багажа. Вы плаваете, любите ловить рыбу? - Ну... Когда-то в Калифорнии я этим увлекалась. Но моя командировка сюда не предполагает... - Прекрасно. Потому, что это наши основные развлечения здесь, чтобы избежать скуки от монотонности дней, и потому, что ими можно заниматься не выходя за пределы поместья. Питер давно не выезжает в свет. Тем более не Мы сели, и Шерил заказала кофе. - Вы любите кофе со сливками? - спросила она. - Я люблю кофе и с сахаром, и со сливками. Как Питер. Нам с ним можно не беспокоиться о наших фигурах. Сколько кусочков? Два? - Питер и это знает? - засмеялась я. Шерил покачала головой: - Нет. О, сколько у вас чемоданов с собой? Вот и багаж. - Три, - призналась я. - Подумала, что у вас здесь полно развлечений и бывает много приемов. - Больше нет. Но переодеваемся мы часто. В основном чтобы дать занятие слугам. Подождите здесь. Скажу, чтобы Том Моррисби отнес ваши вещи в машину. Она умчалась, оставив кофе наполовину недопитым. Я выпила свой и закурила сигарету. - Том живет в деревне, - вернувшись, сообщила запыхавшаяся Шерил. - Приезжает сюда на работу каждый день. Он милый, но очень застенчив и, разумеется, неразвит. Как и все мужчины в округе, за исключением Питера. Вы готовы? Не думаю, что мне хочется допивать кофе. Она опять взяла меня под руку и повела к стоянке. Девушка болтала без умолку, и я с симпатией подумала, что это сверхоживление, вероятно, вызвано одиночеством или, возможно, невыносимым горем. Я ожидала увидеть спортивную машину, но швейцар аэропорта открыл для нас дверцы массивного лимузина. - Наверное, Питеру захотелось поразить вас, - сказала Шерил. - Вы ездили раньше в "роллс-ройсе"? Я предпочитаю "феррари", эта машина |
|
|