"Каролина Фарр. Дом зла " - читать интересную книгу автора

так. Мы шли за ней с Бэт. Миссис Уорбартон медленно взбиралась по ступеням,
правой рукой ухватившись за мраморные перила, а левой орудуя палкой,
которая, помогая ей, оставляла глубокие вмятины на толстом ковре.
Когда мы добрались до верха, Марта Уорбартон немного передохнула и
вдруг выпрямилась во весь рост. Она оказалась выше, чем я думала; наверно, в
молодости она была величественно прекрасна. У нее, конечно, неприятная
привычка раздражать людей, но я не могла не восхищаться ее мужеством. Когда,
сделав мне знак остановиться, она вошла в галерею, взгляды всех сидевших там
людей тут же устремились на ее спокойное лицо.
За столом сидели четыре человека: двое мужчин, которые вскочили, когда
вошла миссис Уорбартон, и две женщины. Старшему из мужчин было лет
шестьдесят. Его темные волосы побелели у висков, и прядь седых волос
свешивалась слева на лоб, карие глаза были такими же острыми, и
недоброжелательными, как у Марты. И лицо было похоже, с такими же глубокими
складками у углов рта, такая же саркастическая усмешка кривила его губы. Он
был высокий, больше шести футов ростом, но не так худ, как Марта.
Второй был помоложе, с безвольными чертами лица, хотя рот его имел
такое же выражение недовольства и ту же усмешку, как у матери. Волосы,
иссиня-черные, гладкие, блестели на солнце. В противоположность старшему
мужчине и Марте он был полноват и начал расплываться, хотя ему, наверное, не
было еще и сорока.
Обе женщины были красивы, и обе - блондинки, младшей лет двадцать пять,
ее большие блекло-голубые глаза были слегка навыкате; я никогда не любила
такие глаза у блондинок.
Вторая была старше, лет тридцати пяти, с уверенными манерами.
Темно-карие глаза, как у всех Уорбартонов, и можно было заметить, что
светлые волосы у корней были темнее. Холеная женщина, изысканно одетая, с
фигурой и ногами как у манекенщицы.
Мужчина помоложе, смеясь, подошел к столу и вежливо подвинул стул для
Марты. Я думала, что она откажется от его услуги, но ему было позволено
усадить ее, вид у нее был при этом такой, будто она принимала пожалованную
ему милость.
- Ты выглядишь усталой, Марта, - сказал он. - Принс, что вы с ней
сделали там, внизу? Ступеньки слишком тяжелы для нее.
Но в его тоне не было любви и теплоты. Голос звучал как призыв к
примирению.
- Чепуха, - проворчала Марта Уорбартон, - когда я не смогу
передвигаться по "Вороньему Гнезду", это будет означать, что настало время
меня хоронить! И вы это знаете.
- Пусть этот день наступит еще очень нескоро, Марта, - сказал он с
легкостью, - но у тебя действительно был усталый вид, когда ты вошла. Даже
больной. Твои дела с Принсом не должны быть такой нагрузкой. Ты должна
разрешить мне взять на себя часть забот по управлению имением. Я тебе давно
говорил.
- Ведение дел? Таких, как написание нового завещания? Как бы ты ни
хотел этого Керр, это невозможно.
- Я не часто соглашаюсь с Керром, - сказал мужчина постарше, - но он
прав, Марта. Ты должна позволить одному из нас взять на себя управление
"Вороньим Гнездом". И, как брат твоего мужа, я...
Его голос напоминал голос Марты, но был еще глубже и мужественнее.