"Клод Фаррер. Барышня Дакс" - читать интересную книгу автораотказано и в мирских радостях. Вы пользуетесь хорошим здоровьем, которое
ценнее богатства. У вас есть и богатство: я не слишком искушен в мирских делах этого города; но имя господина Дакса дошло даже до меня, до такой степени прославляют повсюду его трудолюбие, его упорство в работе и удачу, которая их венчает. Дитя мое, когда ваш отец, немолодой уже и богатый, проводит жизнь в конторе, чтоб еще больше увеличить состояние, плодами которого он не пользуется и которое когда-нибудь достанется вам, кому жертвует он своим покоем, своим отдыхом? О! Вы неблагодарны, дитя мое! И вы грешите против заповеди: "Чти отца твоего и матерь твою!" Дочь моя, нежность к вам ваши родители выражают действиями, а не словами, что гораздо лучше. Теперь я спрошу вас: какое точное, прямое, реальное обвинение смогли бы вы предъявить вашим родителям, если даже предположить, что ребенок может, не совершая преступления, обвинять в чем-нибудь тех, кто дал ему жизнь и крещение? Да - какое обвинение? - Никакого, - совсем тихо прошептала барышня Дакс. И действительно, господин и госпожа Дакс были вполне безупречными родителями и заботились о своей дочери как должно. Но... Но барышня Дакс, без сомнения, слишком требовательная, искала другой нежности, менее наглядной, менее очевидной, более сладостной. И, примостившись на своей скамеечке, она смотрела на духовника. У нее были очень большие и очень черные глаза. Неподвижная и задумчивая, она казалась маленьким сфинксом, который старается разгадать собственную свою загадку. - Не забывайте, - продолжал аббат Бюир, - не забывайте последнего доказательства любви, которое дали вам ваши родители: вы невеста, и невеста родители даже не ждали, чтоб вам исполнилось двадцать лет. Дальновидные и бдительные, они не спеша избрали для вас превосходного мужа. Я помню, как ваша мать говорила мне, что она согласится выдать вас только за самого почтенного человека в Лионе. Такого человека нашли. И несмотря на то, что усомниться в нем было невозможно, у вас спросили согласия, предоставили вам свободу выбора. Вас ни к чему не принуждали. Вы согласились. И что же? Аббат Бюир остановился. Было жарко. Оттого что окно было полуоткрыто, в келье не было прохладнее. Аббат распахнул настежь обе половинки его. И, возвращаясь к своей кающейся: - И что же? - повторил он. Барышня Дакс улыбнулась: - Это верно, - сказала она. - Я согласилась. Мне кажется, что я буду вполне счастлива с господином Баррье. И я уже теперь очень люблю его. Она в нерешительности остановилась на мгновение: - Но только... - Только что?.. - Но только... Я боюсь, что он не любит меня. Недостаточно любит меня... Не так, как бы я того хотела. На этот раз священник рассердился: - Не так, как вы бы того хотели? Какой же любви хотите вы, Алиса? Она покраснела. Сквозь матовую кожу брюнетки румянец просвечивал, как темный пурпур. Она пролепетала: - Не знаю... Потом, собравшись с духом: |
|
|