"Николай Трофимович Федоренко. Японские записи " - читать интересную книгу автора

обозначают различные японские слова или, наоборот, одно и то же японское
слово пишут в разных случаях другими иероглифами. Сложность состоит в том,
что помимо большого числа легкочитаемых фамилий, состоящих из одного или
нескольких знаков, существует немалое число трудночитаемых фамилий. Кроме
того, и это главное, можно знать все варианты прочтения определенного
написания фамилии, но не знать, как именно называет себя данное лицо. Так,
два знака "шэнь-юэ" (в китайском чтении) могут быть с полным основанием в
качестве фамилии прочтены по-японски как "Икугоси", "Огоси", "Оигоси" и
"Икэгути". Так же обстоит дело, например, в следующих случаях: "Шендао"
(китайское чтение) может произноситься: "Ината", "Инада", "Икиинэ", "Икинэ",
"Икусинэ", а "Хайбу" (китайское чтение) - "Амабэ", "Аноэ", "Кайфу",
"Кайбу", "Умибэ", "Амабу", "Кайбэ".
Наличие шести или семи вариантов японского чтения иероглифов, конечно,
встречается не так часто, однако трудность точного прочтения не исключается
тем, что вариантов может быть только три или даже два.
Хотя в именах наблюдается несколько меньшее разнообразие, все же
положение принципиально остается тем же. Таким образом, прочтение
обыкновенной визитной карточки является двойной загадкой, поскольку как
фамилия, так и имя имеют варианты прочтения.
При обращении японцев друг к другу обычно применяется слово "сан",
означающее "господин". Сан - наиболее распространенное обращение.
Употребляется также более вежливое, хотя несколько устаревшее слово "сэнсэй"
(буквально "ранее родившийся"), которое выступает в значении "учитель".
Характерно, что слово "сан" или "сэнсэй" ставится не перед фамилией, как у
европейцев, а после, например Охара сэнсэй - господин Охара. Слово "сэнсэй"
применяется иногда самостоятельно, без фамилии, тогда как "сан" всегда
требует упоминания фамилии или имени. В Японии принято на первом месте
ставить фамилию, на втором - имя. Иногда эта традиция нарушается - имя
ставится впереди фамилии. Однако эта европеизированная манера не очень
распространена.
Сэнсэй - наиболее распространенное обращение студентов к профессорам.
При этом фамилия профессора может и не упоминаться, если студент обращается
к нему непосредственно. В свою очередь профессор при обращении к студенту
называет его по фамилии и непременно добавляет слово "сан": Мицухара сан,
Сигэмицу сан, Кураиси сан.
В доме Охара, воспитанного в духе японского кодекса приличий,
почтительное обращение к нему в равной мере сохраняется всеми - супругой,
друзьями, прислугой, - которые называют его только "сэнсэй", не упоминая
фамилии.
Охара сэнсэй заметил как-то в разговоре, что он давно усвоил старинный
японский завет: "Занятие выбирай по влечению души. Душу вложишь - все
сможешь".
Ученого постоянно тянет к любимым манускриптам, к незаконченным
рукописям, к литературным памятникам, которые для Охара подобны родниковому
источнику, утоляющему его внутреннюю жажду. Но с годами, жалуется он, все
труднее создавать вещи: творчество рождается медленнее, все взвешивается на
тончайших весах опыта, виденного, испытанного. Охара любит древность,
восхищается ее художественными творениями. Он движим старинной восточной
мудростью: "Не поняв того, что было, не поймешь того, что есть. Не забывай
прошлого: оно учитель будущего". У мудрости разных народов и литератур