"Николай Трофимович Федоренко. Японские записи " - читать интересную книгу автораобозначают различные японские слова или, наоборот, одно и то же японское
слово пишут в разных случаях другими иероглифами. Сложность состоит в том, что помимо большого числа легкочитаемых фамилий, состоящих из одного или нескольких знаков, существует немалое число трудночитаемых фамилий. Кроме того, и это главное, можно знать все варианты прочтения определенного написания фамилии, но не знать, как именно называет себя данное лицо. Так, два знака "шэнь-юэ" (в китайском чтении) могут быть с полным основанием в качестве фамилии прочтены по-японски как "Икугоси", "Огоси", "Оигоси" и "Икэгути". Так же обстоит дело, например, в следующих случаях: "Шендао" (китайское чтение) может произноситься: "Ината", "Инада", "Икиинэ", "Икинэ", "Икусинэ", а "Хайбу" (китайское чтение) - "Амабэ", "Аноэ", "Кайфу", "Кайбу", "Умибэ", "Амабу", "Кайбэ". Наличие шести или семи вариантов японского чтения иероглифов, конечно, встречается не так часто, однако трудность точного прочтения не исключается тем, что вариантов может быть только три или даже два. Хотя в именах наблюдается несколько меньшее разнообразие, все же положение принципиально остается тем же. Таким образом, прочтение обыкновенной визитной карточки является двойной загадкой, поскольку как фамилия, так и имя имеют варианты прочтения. При обращении японцев друг к другу обычно применяется слово "сан", означающее "господин". Сан - наиболее распространенное обращение. Употребляется также более вежливое, хотя несколько устаревшее слово "сэнсэй" (буквально "ранее родившийся"), которое выступает в значении "учитель". Характерно, что слово "сан" или "сэнсэй" ставится не перед фамилией, как у европейцев, а после, например Охара сэнсэй - господин Охара. Слово "сэнсэй" требует упоминания фамилии или имени. В Японии принято на первом месте ставить фамилию, на втором - имя. Иногда эта традиция нарушается - имя ставится впереди фамилии. Однако эта европеизированная манера не очень распространена. Сэнсэй - наиболее распространенное обращение студентов к профессорам. При этом фамилия профессора может и не упоминаться, если студент обращается к нему непосредственно. В свою очередь профессор при обращении к студенту называет его по фамилии и непременно добавляет слово "сан": Мицухара сан, Сигэмицу сан, Кураиси сан. В доме Охара, воспитанного в духе японского кодекса приличий, почтительное обращение к нему в равной мере сохраняется всеми - супругой, друзьями, прислугой, - которые называют его только "сэнсэй", не упоминая фамилии. Охара сэнсэй заметил как-то в разговоре, что он давно усвоил старинный японский завет: "Занятие выбирай по влечению души. Душу вложишь - все сможешь". Ученого постоянно тянет к любимым манускриптам, к незаконченным рукописям, к литературным памятникам, которые для Охара подобны родниковому источнику, утоляющему его внутреннюю жажду. Но с годами, жалуется он, все труднее создавать вещи: творчество рождается медленнее, все взвешивается на тончайших весах опыта, виденного, испытанного. Охара любит древность, восхищается ее художественными творениями. Он движим старинной восточной мудростью: "Не поняв того, что было, не поймешь того, что есть. Не забывай прошлого: оно учитель будущего". У мудрости разных народов и литератур |
|
|