"Николай Трофимович Федоренко. Японские записи " - читать интересную книгу авторау входа в жилище, обычно парно, с двух сторон ворот или двери. Вместе с
ветвями хвои ставятся также связки бамбука, срезанного наискось в виде заточенных для письма огромных гусиных перьев. А над входом в дом вывешивается "симэнава" - связка сушеной травы. Вечнозеленые ветви хвои являются для японцев с древних времен выражением неизменности, постоянства, стойкости, а также неувядания, долголетия. Отсюда и символическое значение хвойных растений с древнейших времен: вековая сосна в японской литературе, поэзии, живописи служит образом долголетия, мужества, моральной стойкости. В стихотворении Рета, поэта позднего средневековья, этот образ нашел свое отображение: Все в лунном серебре. О, если бы вновь родиться Сосною на горе!* Пучок высушенной длинноволокнистой травы, перевязанный жгутом, или сноп рисовой соломы, украшенный белыми бумажными лентами, - "симэнава" -- представляет собой символ чистоты и безопасности. Дом, у входа в который вывешена симэнава, считается неприкосновенным. По народному поверью, симэнава приносит покой и благополучие. Рисовая солома в соответствующем обрамлении служит своеобразным запретом, табу против всех сил зла. К темно-зеленой хвое и изумрудного оттенка бамбуку иногда добавляют веточки цветущей сливы, что придает особую декоративность. Бамбук, прямой и стройный, никогда не ломается и способен противостоять любому бурелому. Бамбук всегда олицетворяет стойкость и мужество. Однако "прямой человек -- Весьма существенное место образ бамбука занимает в поэтическом творчестве японских художников слова. Один из крупнейших поэтов Японии VII века Хитомаро в стихотворении "Плач о гибели придворной красавицы" сравнивал образ своей героини с этим дивным растением: Словно стебель бамбука -- Так стройна она была. Поэтическим восприятием проникнуты строки Сикиси Наисинно, считающегося мастером художественного видения природы: От вздоха ветерка промчался легкий шелест. Бамбук под окнами чуть потревожил он. . . Полны человеческой задушевности строки народной поэзии японцев, связанной с образом бамбука: Там, у берега, где пруд, Не срезайте вы бамбук Под деревьями цуки*. Ах, хотя бы на него, В память друга моего, Буду я глядеть с тоски. |
|
|