"Павел Ильич Федоров. Глубокий рейд (Генерал Доватор #1) (про войну)" - читать интересную книгу автора

Об этом прощании Захару и думать не хотелось. Стыдно было и больно...
Он только теперь понял, как жестоко обидел девушку. Думал одно, а сказал
другое. Анюткино прощальное напутствие как огнем припекало сердце, не
давало покоя.
После двухнедельных боев и пятидневного отдыха Захар не только не
освободился от тревожных мыслей, а, наоборот, не переставая, думал о самых
простых, будничных вещах, прелести которых он в мирной жизни и не замечал.
С каким наслаждением побывал бы он теперь в нещадно прокуренной колхозной
конторе, послушал бы фантастические речи председателя колхоза Якова
Киреева об электрическом плуге, который в один час запахивает целый
гектар, или о сверхмощном электрическом комбайне, который одновременно не
только жнет и молотит, но, если нужно, и мелет муку...
Вчера Захар получил из дому посылку. В ней были традиционные носки,
сало, почтовая бумага, новый башлык. Собираясь утром в караул, он сунул
носки в противогаз, а сейчас, вспомнив о них, решил их надеть - не потому,
что это было нужно, а просто тянуло подержать их в руках, почувствовать
мягкость отличной шерсти, сработанной заботливыми материнскими руками.
Отстегнув пряжку противогаза, Захар достал сверток, но, к его удивлению, в
свертке оказались не носки, а перчатки. Он стал примерять их. В перчатке
на правую руку нащупал свернутую трубочкой бумажку. Письмо! С радостным
волнением, особенно понятным фронтовику, Захар стал читать.


"Многоуважаемый Захар Тимофеевич!
Пишет вам эти самые строчки Анна Борщева, которую вы дуже хорошо
знаете, потому что она известная вам дура, сама над собой сгалилась, а вы
в этом деле тоже ей подсобили дуже, а потом кинули, как самую что ни на
есть вредную. Краще было бы шашкой зарезать, чем так зроблять. Колысь я бы
знала, что у вас такое колючее сердце или его нема зовсим, то не зробила
бы так. Не подумайте чего такого, что я хочу знова, мне не дуже треба, а
пишу вам, як фронтовому казаку, который бьет наших врагов, а ще як первому
в колгоспе бригадиру. Зараз у нас краще вас бригадиров нет, и вас с
Филиппом Шаповаленко и Мишку Сидоренкова часто вспоминают на собрании...
Посылаю вам в подарок перчатки, я их сама связала и плакала, як дура, и не
то щоб по вас, а над своей несщасной жизней. А перчатки послала потому,
что фронтовикам все посылают. Я зараз бригадиром у той самой бригаде, где
вы командовали. Працуемо не то щоб як с вами, но получается - знамя
красное не упускаем. Ждем от вас письмеца и кланяемся усей бригадой.
Пропишите, як на войне, мы дуже интересуемся.
А за те слова, что сказала на прощанье, вышло нечайно, вы уж меня
извините, я тогда была дуже расстроенная.

А н н а  Б о р щ е в а".


Захар смял в кулаке письмо и, опустив голову, крепко стиснул зубы.
Когда в избу вошел Павлюк, Захар неподвижно сидел, повернувшись лицом к
окошку.
Над дымящимся овсяным полем висело солнце, падали косые полосы
грибного дождя.