"Мэри Фитт. Смерть и самый короткий день ("Суперинтендант Маллет и доктор Фицбраун" #2) " - читать интересную книгу автора

- Странно,- промолвила она.- Я думала, что положила его сюда. Уверена,
что вчера он был здесь. Или я его переложила?
Леди Скун вышла через дверь, скрытую занавесом, в пристройку, которую
называли "пороховым складом". Джози, расслабившись на шкуре белого медведя
возле камина, слышала, как она открывает и закрывает ящики.
- Странно,- повторила леди Скун, вернувшись в комнату. Она обращалась
к самой себе, но ее голос звучал громче, чем у многих людей, беседующих
друг с другом.- Должно быть, я куда-то переложила его во время уборки. Не
ужели я теряю память?- Леди Скун опустилась в свое любимое кресло и
подобрала вязанье.- Этот снегопад - такое неудобство! Нельзя будет выйти из
дому, чтобы не упасть!
Джози подняла взгляд.
- Бабушка, они в самом деле не могут уехать?
- Кто, дорогая?- рассеянно переспросила леди Скун.- Ты имеешь в виду
незваных гостей? Боюсь, нам придется их терпеть по крайней мере до утра. Я
слышала, что дороги занесло совсем. А Джевонс говорит, что телефонная линия
вышла из строя. Хорошо, что я успела побеседовать с доктором...
- Я имела в виду не их, а папу и Еву,- сердито перебила Джози.- Право,
бабушка, они не могут оставаться здесь ночью. Это... неприлично.
Она покраснела. Ее волосы, зачесанные назад, были светлее кожи. Даже
маленькие ушки стали алыми.
- Ты не должна так говорить, Джози,- упрекнула ее леди Скун.- Брак
твоего отца - его дело, а не твое, и мы все должны считаться с его выбором.
Он имеет право думать не только о твоем, но и о своем счастье, и если у нас
с дедушкой не нашлось причин возражать...
Она успела отложить вязанье и встретить могучей грудью крепкое объятие
внучки.
- Бабушка, ты не можешь это одобрять!- воскликнула Джози.- Не можешь
терпеть в доме Еву после того зла, которое она причинила маме! Мне все
равно, что делает папа. Конечно, он имеет право жениться на ней, если
хочет. Но он не должен... оставаться с ней здесь!
Леди Скун тоже покраснела, гладя волосы Джози и с беспокойством
поглядывая на дверь, но девочка умолкла, и она понизила голос до глухого
бормотания.
- Постарайся не думать об этом так, дитя мое, или хотя бы держи свои
мысли при себе.- Леди Скун вздохнула.- Ты еще совсем молода, скоро покинешь
этот дом, у тебя появятся новые интересы, новые друзья. Они помогу тебе все
забыть.
- Никогда!- заявила Джози, глядя бабушке в глаза.- Никогда! Это был
мой дом!- Она вскочила на ноги, откинула волосы со лба и улыбнулась.- Не
обращай на меня внимания, бабушка. И не беспокойся обо мне. Я не буду
устраивать сцены. Как ты сказала, я скоро уйду отсюда. Но сегодня вечером
мне как-то не по себе. Это самый короткий день - вернее, самая длинная
ночь! А еще этот жуткий снегопад - чувствуешь, словно тебя заперли.- Ее
глаза испуганно расширились, но она взяла себя в руки.- Если бы только я
могла отсюда выбраться!
Джози направилась к окну. Когда она огибала большой диван, леди Скун
обратила внимание на зарождающуюся грацию ее движений, которой предстояло
вытеснить детскую неуклюжесть. "Скоро,- думала она,- отец и Ева станут для
Джози всего лишь, как говорит современная молодежь, пройденным этапом".