"Мэри Фитт. Смерть и самый короткий день ("Суперинтендант Маллет и доктор Фицбраун" #2) " - читать интересную книгу автора - Да, в маленькую переднюю. Кажется, они называют ее "пороховым
складом",- сказал Фицбраун.- А оттуда дверь выходит на площадку, которая окружает верх лестницы. - Под прямым углом к коридору? - Да. - Значит, того, кто вышел через ту дверь, не могли видеть из коридора? - Совершенно верно. - И он мог спокойно добраться до лестницы? - Да. - Вы очень хорошо знаете этот дом, Фицбраун. - Я уже много лет обслуживаю родителей убитого. Слегка подчеркнутое слово "родители" напомнило Маллету об их недавнем разговоре. - Да, вы упоминали, что жена этого бедняги умерла год назад и вас не вызывали к ней. - Никого не вызывали,- ответил Фицбраун,- пока не стало слишком поздно. - И на этот счет возникли какие-нибудь теории? Фицбраун, поглощенный обследованием, не ответил. Маллет измерил расстояние между раной на голове Джона Скуна и дверью за портьерой. - Девять футов,- сказал он.- Это соответствует ране? Думаю, да. Направление...- Суперинтендант сделал несколько шагов вперед и назад.- Да, пожалуй, можно считать, что выстрел был сделан отсюда. Убийца прятался за портьерой и вышел через эту дверь.- Он начал набрасывать схему в записной книжке. Скуна, вцепившись пальцами в медвежью шкуру, на которой лежал пистолет, еще не подвергшийся осмотру. - Не наступите на него,- предупредил Маллет. Фицбраун опустился на колени у края шкуры, глядя на руку. - Джон Скуп не был левшой,- заметил он.- Да и траектория пули исключает самоубийство. Пистолет положил сюда тот, кто застрелил его. - Выходит, это был посторонний? Любой член семьи должен был знать, что он не левша. - Рукоятка не так близко от пальцев,- задумчиво промолвил Фицбраун. Маллет подошел к нему и наклонился. - По-моему, пистолет бросили сюда от двери,- сказал он.- Полагаю, эту мысль подала убийце свесившаяся рука. Конечно, с места выстрела оружие нельзя было бросить вблизи правой руки. - Но зачем его вообще понадобилось бросать? - Возможно, убийца не хотел заходить в комнату дальше, чем было необходимо. Если бы ему помешали, он легко мог бы скользнуть за портьеру и выйти через дверь незаметно для вошедшего из коридора. - Верно,- согласился Фицбраун. Выпрямившись, они стояли у края шкуры, словно это была лужа, в которой оба боялись замочить ноги. Маллет снова наклонился. - Мне кажется, кто-то недавно наступал на эту шкуру. Смотрите.- Он указал на заинтересовавшее его место.- По-моему, мужская нога. - Возможно, самого Скупа. - Необязательно. Он подошел к дивану с другой стороны. Зачем ему идти |
|
|