"Раймонд Фейст. Врата войны (Волшебник, книга 1)" - читать интересную книгу автора

ощупью поднялся по пролету лестницы, который отделял комнату
Пага от его собственной, не переставая покачивать головой и
вполголоса бормотать:
- Совершенно невероятно!
К утру весть о геройском поступке Пага облетела весь
городок, и потому после завтрака в просторном холле замка
собрался весь цвет крайдийского общества. Кроме герцогской
семьи, придворных и низшей знати здесь присутствовали также
купцы, ремесленники и зажиточные арендаторы со своими крикливо
разодетыми женами. Все взоры были устремлены на виновника
торжества, неловко переминавшегося с ноги на ногу. Большинство
собравшихся смотрели на мальчика с восторгом и одобрением, в
глазах иных читались недоверие и сомнение.
Паг был одет в новый костюм, который слуга герцога принес в
его каморку ранним утром. Мальчик чувствовал себя крайне
скованно в этом роскошном одеянии, состоявшем из желтого
шелкового камзола и голубых панталон. Он с трудом пошевелил
пальцами ног, обутых в первые в его жизни башмаки. С непривычки
ему было трудно ходить в них, и он опасался, что в самый
неподходящий момент споткнется и растянется на скользком полу
на потеху всем собравшимся. С пояса его свисал кинжал, ножны
которого были украшены гербом герцога - золотой чайкой с
короной на голове. Паг решил, что наряд этот прежде наверняка
принадлежал одному из принцев.
Герцог отдавал последние распоряжения начальнику стражи,
который должен был отправить нескольких своих подчиненных для
охраны лесорубов, заготовлявших сосны для корабельных мачт в
дальнем лесу. Его сиятельство, как всегда, был одет во все
черное, тогда как принцы и принцесса надели наряды светлых
тонов. Лиам внимательно прислушивался к тому, что говорил его
отец. Сквайр Роланд, как обычно, стоял за спиной старшего из
принцев. Арута против своего обыкновения находился в веселом
расположении духа. Прикрыв рот ладонью, он тихо смеялся над
очередной остротой отца Тулли. Каролина чинно восседала на
стуле с высокой спинкой. Она то и дело взглядывала на Пага,
ласково улыбаясь ему, и это лишь увеличивало его неловкость.
Сквайр Роланд был явно вне себя от ревности.
Наконец старшина лесорубов и начальник стражи с поклоном
отошли от стола, за которым сидел герцог, и заняли свои места в
рядах собравшихся гостей. Паг, как учил его Кулган, вышел
вперед и церемонно поклонился его сиятельству. Боуррик
милостиво улыбнулся мальчику и кивком подозвал к себе отца
Тулли. Тот вынул из широкого рукава рясы свернутый в трубку
пергамент и протянул его герольду, который развернул документ,
набрал в грудь воздуха и принялся зычным голосом читать:
- К сведению всех обитателей подвластных нам земель!
Ввиду того, что юноша Паг, сирота из Крайди и ученик
чародея Кулгана, проявив беспримерную храб рость и не щадя
живота своего, спас от неминуемой гибели особу королевской
крови принцессу Каролину, а также принимая во внимание, что