"Раймонд Фейст. Королевский пират" - читать интересную книгу автора

Николас толкнул узкую кованую калитку в стене, и оба юноши очутились во
дворе, где с наслаждением вдохнули ароматы свежей стряпни, доносившиеся из
одноэтажного здания кухни. За время своей морской прогулки оба успели порядком
проголодаться. Они миновали пекарню и мыльню, бревенчатые домики са-довников и
конюхов, прошли через один из неболь-ших огородов и, поднявшись по ступеням,
прокрались ко входу во дворец, которым пользовались лишь слу-ги. Николас
меньше всего на свете желал бы теперь попасться на глаза кому-либо из
приближенных отца, а при мысли о встрече с самим принцем Арутой зубы его
начинали стучать сильнее прежнего.
Когда юноши приблизились к двери, та распахну-лась, и на крыльцо выбежали
две молоденьких слу-жанки, которые тащили за ручки корзину с грязным бельем.
Николас посторонился и дал им дорогу, Гар-ри же окинул обеих весьма
недвусмысленным взглядом и сопроводил его улыбкой, которую сам он счи-тал
неотразимой. Одна из прачек вспыхнула и сму-щенно хихикнула, другая же
нахмурилась и закусила губу.
Когда девушки сбежали по ступеням и направи-лись по тропинке к мыльне,
Гарри молодцевато подбо-ченился и кивнул им вслед.
- Видел? - Его так и распирало от гордости. - Обе не прочь познакомиться
со мной покороче. Про-сто они по-разному это выразили. Ну, каждая на свой
манер.
Однако слова его не вызвали у принца никакого сочувствия и интереса.
Николаса сейчас заботило со-всем другое.
- Ах, оставь, пожалуйста, - вполголоса сказал он и, подтолкнув друга к
распахнутой двери, сдавлен-ным шепотом добавил: - Надо поскорее переодеть-ся,
а ты тут взялся любезничать со служанками. Ведь если кто-нибудь расскажет
отцу, в каком виде мы вернулись... - Последние слова он произнес, уже взбе-гая
вверх по узкой и крутой лестнице.
- Нет, ты все же должен признать, что девчонки посмотрели на меня со
значением, - не унимался Гарри, который опередил принца на несколько
ступе-ней. - И будь у меня побольше времени, я оправдал бы самые смелые
ожидания обеих.
- Берегитесь, мамаши Крондора... - задыхаясь от быстрого бега, прошептал
Николас, - наш красав-чик Гарри... вышел на охоту... а потому прячьте ва-ших
дочерей подальше... от его вожделенных взо-ров! - Он тихонько прыснул, зажав
рот рукой, и опас-ливо огляделся по сторонам.
После яркого света, заливавшего двор, в полутем-ном узком коридоре, куда
они выбежали, обоим ста-ло еще более зябко и неуютно. Николас и Гарри
зато-ропились к следующей двери, которая вела непосред-ственно в покои принца
Аруты и его семьи. Гарри приоткрыл тяжелые створки и быстро оглядел другой
коридор, гораздо более широкий и светлый, чем первый. Он также оказался пуст,
и сквайр смело шагнул в него и поманил своего господина за собой. Юноши на
цыпочках приблизились к дверям в свои комнаты, между которыми в стенном проеме
висело большое зеркало в тяжелой дубовой раме. Николас взглянул на свое
отражение и всплеснул руками.
- Ну и вид! Какое счастье, что мы не попали на глаза отцу!
Гарри невозмутимо пожал плечами.
- Часом раньше или позже, но он ведь все равно узнает о нашей проделке.
Николас тяжело вздохнул, махнул приятелю ру-кой и толкнул дверь в свою
комнату.
В центре спальни, занимаемой принцем, стояла ши-рокая кровать под