"Раймонд Фейст. Королевский пират" - читать интересную книгу автора Николас толкнул узкую кованую калитку в стене, и оба юноши очутились во
дворе, где с наслаждением вдохнули ароматы свежей стряпни, доносившиеся из одноэтажного здания кухни. За время своей морской прогулки оба успели порядком проголодаться. Они миновали пекарню и мыльню, бревенчатые домики са-довников и конюхов, прошли через один из неболь-ших огородов и, поднявшись по ступеням, прокрались ко входу во дворец, которым пользовались лишь слу-ги. Николас меньше всего на свете желал бы теперь попасться на глаза кому-либо из приближенных отца, а при мысли о встрече с самим принцем Арутой зубы его начинали стучать сильнее прежнего. Когда юноши приблизились к двери, та распахну-лась, и на крыльцо выбежали две молоденьких слу-жанки, которые тащили за ручки корзину с грязным бельем. Николас посторонился и дал им дорогу, Гар-ри же окинул обеих весьма недвусмысленным взглядом и сопроводил его улыбкой, которую сам он счи-тал неотразимой. Одна из прачек вспыхнула и сму-щенно хихикнула, другая же нахмурилась и закусила губу. Когда девушки сбежали по ступеням и направи-лись по тропинке к мыльне, Гарри молодцевато подбо-ченился и кивнул им вслед. - Видел? - Его так и распирало от гордости. - Обе не прочь познакомиться со мной покороче. Про-сто они по-разному это выразили. Ну, каждая на свой манер. Однако слова его не вызвали у принца никакого сочувствия и интереса. Николаса сейчас заботило со-всем другое. - Ах, оставь, пожалуйста, - вполголоса сказал он и, подтолкнув друга к распахнутой двери, сдавлен-ным шепотом добавил: - Надо поскорее переодеть-ся, а ты тут взялся любезничать со служанками. Ведь если кто-нибудь расскажет вверх по узкой и крутой лестнице. - Нет, ты все же должен признать, что девчонки посмотрели на меня со значением, - не унимался Гарри, который опередил принца на несколько ступе-ней. - И будь у меня побольше времени, я оправдал бы самые смелые ожидания обеих. - Берегитесь, мамаши Крондора... - задыхаясь от быстрого бега, прошептал Николас, - наш красав-чик Гарри... вышел на охоту... а потому прячьте ва-ших дочерей подальше... от его вожделенных взо-ров! - Он тихонько прыснул, зажав рот рукой, и опас-ливо огляделся по сторонам. После яркого света, заливавшего двор, в полутем-ном узком коридоре, куда они выбежали, обоим ста-ло еще более зябко и неуютно. Николас и Гарри зато-ропились к следующей двери, которая вела непосред-ственно в покои принца Аруты и его семьи. Гарри приоткрыл тяжелые створки и быстро оглядел другой коридор, гораздо более широкий и светлый, чем первый. Он также оказался пуст, и сквайр смело шагнул в него и поманил своего господина за собой. Юноши на цыпочках приблизились к дверям в свои комнаты, между которыми в стенном проеме висело большое зеркало в тяжелой дубовой раме. Николас взглянул на свое отражение и всплеснул руками. - Ну и вид! Какое счастье, что мы не попали на глаза отцу! Гарри невозмутимо пожал плечами. - Часом раньше или позже, но он ведь все равно узнает о нашей проделке. Николас тяжело вздохнул, махнул приятелю ру-кой и толкнул дверь в свою комнату. В центре спальни, занимаемой принцем, стояла ши-рокая кровать под |
|
|