"Джейн Фэйзер. Любимая " - читать интересную книгу автораПредположим, он скажет этой женщине правду... что ни одна из них не была
предана или забыта старым графом. Но почему он должен восстанавливать справедливость по отношению к памяти старого графа за счет своего будущего? Этот хитрый старик заварил кашу... и тем самым поставил их всех в крайне сложное положение. - Но я хочу изменить это положение вещей, леди Бел-монт, - проговорил он спустя минуту. - Я предлагаю вашей дочери остаться здесь и увидеть, как се наследство переходит в руки ее собственных детей. - Да. И это мне представляется отличным выходом, - заметила леди Илинор, останавливаясь, чтобы обрезать ветку живой изгороди. - Но Тео, возможно, этого еще не понимает. А у меня нет времени, чтобы убеждать ее. Граф подавил раздраженное восклицание и, взяв себя в руки, отрывисто проговорил: - Может быть, вы походатайствуете за меня, миледи? Леди Илинор остановилась и пристально взглянула на него из-под полей соломенной шляпы, украшенной цветами. Затем твердо сказала: - Нет, граф. Вы должны сами за себя постоять. Граф поспешил исправить свою ошибку: - Я понимаю. Прошу простить мою дерзость. Он поклонился, прикоснувшись к своей шляпе. В глазах у него была грусть. Леди Илинор тут же решила, что он ей все-таки нравится. И как привлекательны эти морщинки вокруг глаз! Она улыбнулась и взяла его за руку. - Я ни в коей мере не виню вас, сэр. Когда речь идет о Тео, разумный - В таком случае я тоже попробую так поступить, - сухо заметил граф. Леди Илинор проследила за его взглядом. По дорожке навстречу им спускались Тео и Рози. Внезапно девочка рванулась вперед и упала на колени перед клумбой. Тео присела рядом с ней на корточки. - Опять червяки, - вздохнула леди Илинор, - или на этот раз улитки? Никак не могу свыкнуться с увлечениями Рози. Тео встала и взглянула на мать и ее спутника так, словно увидела их в первый раз. Сильвестр решил было, что она развернется и уйдет, но, вероятно, из уважения к матери Тео направилась к ним. Она переоделась в простенькое полотняное платье, но более приличное, чем ее холщовый наряд, который был на ней при ловле форели. Тем не менее вид вполне соответствовал сельской местности. Шляпы на ней не было, а волосы были собраны в одну иссиня-черную косу. Граф наблюдал, как она приближалась и как колыхалось при ходьбе ее платье. - Боже мой, лорд Стоунридж, какая приятная неожиданность! - проговорила она, подойдя ближе. Глаза ее блестели васильковой синевой на загорелом лице. - Признаюсь, я не ожидала снова сегодня с вами встретиться. - Вы оставили на берегу свои жакет и шляпу, - проговорил граф, вручая ей названные вещи. - Я думал, что они могут вам еще понадобиться... по крайней мере жакет, - многозначительно добавил он. - Но вижу, вы и без меня вышли из положения. Граф рассчитывал на примирение, но поведение Тео было столь вызывающе насмешливым, что он готов был немедленно наказать ее, напомнив о том, что произошло между ними нынче утром и как она реагировала на повышенное |
|
|