"Джейн Фэйзер. Любимая " - читать интересную книгу автора

что-нибудь случится, нам сразу же сообщат.
- Но она могла упасть с лошади, - предположил его светлость.
- Возможно, милорд, но маловероятно.
Фостер повернулся к двери, ведущей на кухню. Сильвестр вздохнул. Ясно
было, что дворецкий не хочет делиться семейными заботами с посторонним.
Дворецкий не хочет, управляющий не хочет, домоправительница тоже. А
что до арендаторов и жителей деревни, они обращали на графа не больше
внимания, чем на залетевшую в окно муху.
Он пошел наверх, где Генри раскладывал его вечернюю одежду.
Камердинер взглянул на его светлость и сразу понял, что момент для
разговора неподходящий. Когда у майора Джилбрайта такой взгляд, умнее будет
помолчать. Слуга налил в тазик горячей воды и принялся чистить темно-синий
сюртук и кремовые штаны, пока граф смывал дневную пыль и надевал чистую
сорочку.
- Генри, как ты находишь местных жителей? - неожиданно спросил граф,
влезая в штаны.
- Нахожу их? Что вы имеете в виду, сэр? - Генри передал его светлости
белоснежный галстук. - Ваша алмазная заколка, сэр.
- Благодарю.
Сильвестр пришпилил концы галстука и критически осмотрел себя в
зеркале перед тем, как надеть сюртук.
- Находишь ли ты их дружелюбными?
- В пивном баре гостиницы, сэр, люди достаточно дружелюбны, - ответил
Генри, все еще не понимая, к чему клонит граф.
- А в доме?
- Пожалуй, они немного насторожены, - ответил Генри, разглаживая
сюртук на плечах хозяина. - У Вестона отличный вкус, он подошел бы вам
больше, чем Штольц.
До армии Генри также служил камердинером и оказался во французской
тюрьме вместе с тяжело раненным, дрожащим в лихорадке майором Джилбрайтом.
Он был счастлив вернуться теперь к привычным обязанностям. А после долгих
месяцев ухода за майором Генри стал опытной сиделкой. Он был единственным
человеком, кого Сильвестр допускал к себе во время приступов.
- Много говорят о новом графе? - спросил Сильвестр, выгнув бровь.
- Не очень... по крайней мере не в моем присутствии.
- Я так и предполагал. А о леди Тео?
- О, она всеобщая любимица, милорд. Все делает умело. Свет очей
старого графа.
- Хм... - Сильвестр взял одну из щеток для волос и пригладил
непокорную короткую шевелюру. - Избалованная, говоря другими словами.
- Как я понял, сэр, она сильно переживает смерть своего деда, -
заметил Генри. - По крайней мере так говорят. Люди утверждают, что она сама
не своя.
- Этому я готов верить, - пробормотал граф, засовывая лакированную
табакерку в карман, перед тем как спуститься в гостиную. Он был готов к
очередному напряженному вечеру с Тео.
Когда он вошел, Эмили и Кларисса стояли у открытого окна и
всматривались в ночную мглу.
- Может быть, она вернется окольным путем, - вздохнув, проговорила
Кларисса и отвернулась от окна.