"Джейн Фэйзер. Причуды любви " - читать интересную книгу автора

ее ладонь и уводя в темную аллею, не видную из окон. - Восхитительная ночь.
Давайте пройдемся по саду.
- Нет! - взвизгнула Мередит, отпрыгнув. - Не желаю!
- Зато желаю я, - бесстрастно возразил он. - Чего вы боитесь, леди
Блейк? Что кто-то может плохо о вас подумать?
Только глухой мог бы ошибиться в истинном значении его вопроса.
Кажется, настал самый подходящий момент разыграть спектакль. Тихо застонав,
она обмякла, картинно опустившись на землю в ворохе разметавшихся юбок.
Ратерфорд, негромко выругавшись, бросился на колени и подхватил Мередит
на руки. Ресницы бедняжки чуть затрепетали. Она оказалась удивительно
легкой, он невольно заметил это, несмотря на досаду при таком неожиданном
повороте событий.
- Заклинаю простить меня, - выдохнула она. - Так глупо с моей
стороны... пожалуйста, поставьте меня.
- Вы уверены, что можете идти? - с беспокойством осведомился он, хотя
меньше всего ему хотелось появляться в доме с бесчувственной леди Блейк на
руках. При мысли о том, какая поднимется суматоха, его передернуло от
омерзения. Кажется, его попытка отомстить вдове с треском провалилась.
- Совершенно, - уже более твердым голосом заверила она, открывая глаза.
Очевидно, та самая перспектива, которая была так ему неприятна, привлекала
ее так же мало. - Лучше проводите меня в бальную залу.
Дэмиен осторожно опустил ее на землю.
- Я отведу вас к леди Баррет. Она, конечно, знает, как вам помочь.
- В этом нет никакой необходимости, сэр. У меня иногда бывают такие
приступы. Еще минута, и я окончательно приду в себя, - с ободряющей улыбкой
сообщила Мередит.
Ее спутник недоуменно нахмурился.
- Похоже, ваши э-э-э... припадки случаются весьма своевременно,
мадам, - буркнул он. Ее глаза ярко вспыхнули, подтверждая его подозрения.
Леди Блейк ловко вышла из положения. Можно сказать, вывернулась, а у него
нет иного выбора, кроме стратегического отступления с намерением подготовить
новую атаку. Ничего, еще не все потеряно. Затяжная война только начинается.
Он отвел ее в бальную залу, и Мередит тут же поспешила в дамскую
комнату.
- Не хотите ли провести время за картами, лорд Ратерфорд? - осведомился
сэр Алджернон. - У меня великолепное бренди, которое наверняка придется вам
по вкусу. "Джентльмены" свое дело знают.
- С радостью, - кивнул Дэмиен, вспомнив, с какой целью решил посетить
это невыносимо унылое общество. Некоторые сведения о "джентльменах" немного
возместят горечь сокрушительного поражения от рук прелестной вдовы.
- Через несколько минут, если не возражаете. Я хотел бы немного
проветриться в саду.
- Разумеется! - Сквайр дружески хлопнул по плечу его Светлость. - Здесь
чудовищная духота. По моему мнению, слишком много народа и чересчур
оживленные танцы.
- Совершенно верно, - согласился лорд Ратерфорд. Атмосфера становилась
все более спертой, в воздухе стояли смешанные запахи духов и пота, дыхание
танцоров туманило зеркала в позолоченных рамах.
Стоя на террасе, глубоко вдыхая свежий ночной воздух и рассеянно
прислушиваясь к мелодичным звукам музыки, доносившимся из залы, Дэмиен